Traumatic stress disorder translate Portuguese
117 parallel translation
I ran in place for an hour and faked an attack of post-traumatic stress disorder.
Corri no lugar por uma hora e fingi um ataque de estresse pós-traumático.
You could be experiencing some sort of post-traumatic stress disorder.
Você poderia estar experimentando algum tipo de tensão pós-traumática..
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Nada como uma bagunça após trauma para completar o dia.
[ELECTRICITY BUZZING] Except for a few cases of post-traumatic stress disorder, we're all gonna be okay. See?
Excepto em alguns casos de transtorno de stress pós traumático, nós vamos ficar bem.
He specializes in post-traumatic stress disorder.
É especialista em stress pós-traumático.
Oh. I'm having post-traumatic stress disorder.
Oh, Estou a ter stress pós-traumático.
You have post-traumatic stress disorder.
Sofre de stress pós-traumático.
It says that you were left with post-traumatic stress disorder.
Diz aqui que saiu da lá com stress pós-traumático.
You may be suffering from post-traumatic stress disorder brought on by intense feelings of guilt.
Podes estar a sofrer uma desordem de stress pós-traumático trazido pelos sentimentos intensos de culpa.
But she's showing signs of post-traumatic stress disorder.
Mas já mostra sintomas de síndrome postraumático.
Post-traumatic stress disorder. That should do nicely.
Estresse pós-traumático, esse vai funcionar.
It's like a post-traumatic stress disorder.
É tipo uma perturbação nervosa pós-traumática.
No signs of post-traumatic stress disorder or symptoms of behavior modification.
Sem sinais de stress pós-traumático ou sintomas de modificação de comportamento.
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
Qual o problema, você está sofrendo de stress pós-traumático?
Lieutenant Colonel Howard, with all due respect, I've had over a dozen years of experts telling me that I have Gulf War Syndrome, I have post-traumatic stress disorder and every other mood disorder that you can name.
Não me leve a mal, Tenente-Coronel Howard, mas há uma dúzia de anos que os especialistas me dizem que tenho Síndrome da Guerra do Golfo, perturbações pós-traumáticas e todas as perturbações de comportamento existentes.
Tell I'm suffering from post traumatic stress disorder!
Que sofro de transtorno de stress pós-traumático.
Acute post-traumatic stress disorder... repression, separation anxiety... autonomic arousal, depression, avoidant personality disorder... the ever-present attention deficit disorder... and when it comes to you, slight alexithymia... and, should we say, a mild case of... voluntary dissociative amnesia?
Sério distúrbio de stress pós-traumático, repressão, ansiedade de separação, provocação, depressão, distúrbio de personalidade defensiva, claro, o sempre presente distúrbio de défice de atenção, e no que se refere a si, uma ligeira inabilidade em expressar sentimentos, e, devemos dizer, um leve caso de amnésia dissociativa voluntária?
Post-traumatic stress disorder.
Distúrbio de stress pós-traumático.
"Headquarters is sponsoring " a post-traumatic stress disorder seminar. " If anybody would like to discuss their feelings
" A sede vai patrocinar um seminário sobre stress pós-traumático, se alguém quiser discutir o que sente em relação ao 11 de Setembro
Post-traumatic stress disorder.
Stress pós-traumático, não sei.
I mean, his therapist thinks he's suffering from post-traumatic stress disorder.
O psiquiatra acha que ele está a sofrer de "stress" pós-traumático.
Hunter suffered from post-traumatic stress disorder and O.C.D.
- O Hunter sofria de stress pós-traumático e OCD ( desordem obsessiva-compulsiva ).
It's not uncommon in post traumatic stress disorder.
Não é incomum, em casos de stress em desordens pós-traumáticas.
Post-traumatic stress disorder.
Desordem de stress pós-traumático.
She's clearly suffering from Post Traumatic Stress Disorder... and is thus entitled to financial restitution... for the pain and suffering inflicted on her on these premises.
É óbvio que sofre de Distúrbio de Stress Pós Traumático... e tem por isso direito a ser reembolsada, por causa da dor e sofrimento que lhe foram infligidos aqui.
Yeah, Lincoln, you've heard of, post-traumatic stress disorder, right?
Sim, Lincoln, já ouviste falar stress pós traumático, não já?
No, but it could be a product of post-traumatic stress disorder.
Não, mas pode ser um produto de desordem pós traumática.
- Post-traumatic stress disorder.
Distúrbio de Stress Pós Traumático.
"is one of the leading experts on post-traumatic stress disorder."
"é um dos maiores especialistas em stress pós-traumático."
Roland's a leading expert on post-traumatic stress disorder.
É um dos maiores especialistas em stress pós-traumático.
" is one of the leading experts on post-traumatic stress disorder,
" é um dos maiores especialistas em stress pós-traumático,
Panic disorder, generalised anxiety disorder, obsessive compulsive disorder, social phobia, and post-traumatic stress disorder.
Ataques de pânico. Desordem de ansiedade. Desordem compulsiva.
- Well, offhand, that sounds like post-traumatic stress disorder.
- Assim, de repente, parece-me stress pós-traumático.
The staff did find Charles Fineman victim to severe symptoms of post-traumatic stress disorder as well as delusional tendencies related to that and an incapability to function in anything resembling a normal adult manner.
A equipa considerou Charles Fineman vítima de graves sintomas de stress pós-traumático, bem como de tendências alucinatórias daí resultantes e uma incapacidade de funcionar de um modo que se assemelhe a um adulto normal.
We're giving elephants post-traumatic stress disorder.
Somos a causa de stress nos elefantes.
Ms. Schmidt, I work with post-traumatic stress disorder.
Ms. Schmidt, eu lido com o stress pós-traumático.
- So is post-traumatic stress disorder.
- Tal como o stress pós-traumático.
Post-traumatic stress disorder is bad.
O stress pós-traumático é mau.
What about post-abduction syndrome, similar to post-traumatic stress disorder?
E síndrome pós-rapto, semelhante à perturbação pós-traumática do stress?
You were diagnosed as bipolar, suffering from post-traumatic stress disorder.
Foi diagnosticado como bipolar, vítima de distúrbio pós-traumático.
With repeated tours of duty, soldiers are 50 % more likely... to suffer serious mental illnesses including post-traumatic stress disorder.
Com missões consecutivas, há 50 por cento mais hipóteses de sofrer de doenças mentais, incluindo stress pós-traumático.
He returned suffering from post-traumatic stress disorder.
Voltou a sofrer de stress pós-traumático.
your father suffered Severe shell shock in the war, What we now refer to as post-traumatic Stress disorder.
O seu pai sofreu um grande trauma em relação a bombas na guerra, o que chamamos hoje em dia de desordem de stress pós-traumático.
Was treated at V.A.for post traumatic stress disorder.
Recebeu tratamento por stress pós traumático.
He probably has post traumatic stress disorder.
Deve sofrer de stress pós-traumático.
Well if war is natural, why are there 18 suicides every single day by American veterans who have post-traumatic stress disorder?
Bem, se a guerra é natural porque é que há 18 suicídios diariamente nos veteranos da América que têm transtornos pós traumáticos?
So my working title is PTSD, which is Post Traumatic Stress Disorder or Destroyer.
Chamei-lhe "PSPT". - "Provocação Stress Pós-Traumático." - Perturbação.
It's called post traumatic stress disorder.
Chama-se disfunção de stress pós-traumático.
"Then the psychiatrist turned up to test us", looking for "post" - "traumatic stress disorder."
Foi então que apareceu o psiquiatra, à procura de desordens psiquátricas pós-traumáticas. Afinal ele estava mais stressado que nós.
Stress Disorder Post-Traumatic.
Distúrbio de Stress Pós-Traumático.
Uh-huh. And this tough transition is called something like post-traumatic stress disorder?
E esta transição lixada tem o nome de