Travel translate Portuguese
9,411 parallel translation
Bionic arm, time travel.
Braço biônico, viagens no tempo.
Yeah, but sounds can travel pretty far out here.
Sim, mas... O som propaga-se muito aqui.
Yeah, no shit, it was a travel.
Sim? Claro que foi transporte!
The fusion of human and alien technology... not only enabled us to defy gravity and travel with unimaginable speed... it also made our planet, finally, safe again.
A fus � o da tecnologia alien � gena e humana... n � o s � possibilitou desafiar a gravidade como viajar com incr � vel velocidade... tamb � m tornou o nosso planeta seguro, outra vez.
Two words... interstellar travel.
Duas palavras... Viagem interestelar.
They travel, Stephen, that's what they do.
Eles viajam, Stephen. É a ocupação deles.
- Travel writer?
Escritor em viagem?
Authorization to travel.
Autorização para viajar.
You had to travel with a bagel?
Tinhas mesmo de viajar com um bagel?
I have invented a Stargate device that will allow us to travel to their dimension.
Inventei um portal que nos permite viajar para a dimensão deles.
Always travel by taxi.
Viaja sempre de táxi.
Because it's just that I remember when you were in high school, you told me how much you wanted to be a photographer, travel the world. That sort of thing.
Lembrei-me de que, quando andavas no liceu, me disseste que querias ser fotógrafo e viajar pelo mundo.
Ice cream does not travel well on airplanes.
O gelado não viaja bem de avião.
Once over, travel directly south.
Uma vez, viajar diretamente para o sul.
We gotta travel together and we gotta stay tight.
Vamos descer juntos e ficamos próximos.
So, why don't we travel together?
Então por que não viajamos juntos?
You seem like such a great travel buddy.
Parece-me porreiro viajar contigo.
♪ We know who we are... ♪ And it's time to travel far
Sabemos quem somos e está na hora De viajar para longe
The only reason to travel in the first place is so... - you don't have to travel ever again. - Yeah, but I want to- -
Em primeiro lugar, a única razão para viajar é não teres de viajar outra vez.
Uh... Kind of tough for a whale to travel around here.
É um bocado difícil para uma baleia viajar por aqui.
Dad, Mom told me you took a year off before college to travel Europe.
A mãe disse que tiraste um ano para viajar pela Europa antes da Universidade.
- Tim's a travel writer.
O Tim é um escritor de viagens.
We love to travel.
Adoramos viajar.
We talked about I could actually become a travel writer, for real.
Falámos em que eu podia na verdade tornar-me um escritor de viagens, a sério!
And if you should fall in battle and travel the Nine Gates, tell my brother who it is you worship!
E se a batalha chegar aos Nove Portões, digam ao meu irmão quem venera!
Who'd have thought we'd travel this many miles just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die?
Quem pensaria que viajariamos tantas milhas apenas para ter as boas pessoas de Rose Creek deixar-nos morrer?
Now you'll travel alone under an assumed name and profession.
Irá viajar sozinho Sob um nome falso e uma profissão falsa.
This is my travel wig.
Esta é a minha peruca de viagem.
I never travel without my children.
- Nunca viajo sem os meus filhos.
Why would I, a news guy, want to travel with a band that will be here in October and go on in November?
Porquê eu, um tipo dos noticiários, querer viajar com uma banda que estará aqui em outubro e partirá em novembro?
Are they capable of faster than light travel?
São capazes de viajar mais depressa do que a luz?
A formula for faster than light travel?
Uma fórmula para viajar mais rápido que a luz?
Alice... you must travel back in time.
Alice. Tens de recuar no tempo. Não!
Legend has, it also lets one travel across the ocean of time.
Segundo a lenda, também permite que se viaje pelo Oceano do Tempo.
Find Time's castle, borrow the Chronosphere... travel back in time to Horunvendush day... save the Hatter's family from being killed... and thereby, save the Hatter.
Procurar o Castelo do Tempo, pedir a Cronosfera emprestada, recuar no tempo até ao Dia de Horunvendush, impedir que a família do Chapeleiro seja morta e assim salvá-lo.
It was required that she establish a cover, a life, one that would allow for a great deal of travel, one that wouldn't draw a lot of attention.
Foi necessário que ela estabelecesse uma cobertura, uma vida, uma que permitisse viajar muito, uma que não atraísse muitas atenções.
The signal won't travel far, we have to get closer.
Mas o sinal não vai longe, temos de aproximar.
Good night, good work, travel safe.
Boa noite, Bom trabalho, vão com cuidado
Well, travel broadens the mind, she knows that.
Bem, viajar liberta a mente, ela sabe disso.
You only meet your once-in-a-lifetime friend once in a lifetime, and I had to travel a long way to realize that.
Só conhecemos o amigo de uma vida uma vez na vida e tive de percorrer um longo caminho para o realizar.
However, the preserved inscription described a treacherous crime Anandi committed and her punishment required her to travel to another realm.
No entanto, a inscrição preservada, descrevia um crime que Anandi cometeu. O seu castigo foi a sua transferência para outra dimensão.
But now he doesn't want to travel so far... and leaves more and more cards in his own neighbourhood.
Mas agora não se quer afastar muito e deixa cada vez mais postais no seu próprio bairro.
But sometimes... They travel.
Mas às vezes eles viajam.
Look, it's gotten late. Too late to travel.
Está escuro é tarde para viajar.
He can travel.
Ela teve alta.
What if you were to travel into the future... right... and jerk off your future self?
E se vocês viajassem para o futuro certo... e esporrassem o vosso próprio futuro?
Let's take a look at me travel photos of London.
Vamos ver as fotografias da minha viagem a Londres.
The fish travel agent?
Milky? O agente de viagem do peixe?
'Office girl, Ruth Khama, will travel to Africa...'
A secretária, Ruth Khama, irá viajar para África...
Dr Wessels does not travel to his patients.
O Dr. Wessels não viaja até aos seus pacientes.
As a consequence, I would like to arrange a meeting with my uncle in Bechuanaland, and so I'm requesting permission to travel.
Em consequência disso, gostaria de organizar em encontro com o meu tio em Bechuanalândia, e por isso estou a solicitar permissão para viajar.