Tubes translate Portuguese
1,131 parallel translation
He's going down the tubes.
Ele vai pelo cano.
Let's just say that my department has put too much time and effort into this investigation... to have it all go down the tubes because of some self-appointed hero.!
Digamos que o meu departamento investiu demasiado tempo e esforço nesta investigação, para agora ver ir tudo por água abaixo por causa de um herói por conta própria!
That don't include... having an oxygen tube stuffed in your nose... and feeding tubes in your arm.
Isso não inclui... ter um tubo de oxigénio pelo nariz acima... e tubos de alimentação no braço.
Now, the tubes have pulled out of Rick's nose.
Os tubos saltaram do nariz do Rick.
Rick, get on the floor. That's why the tubes pulled out.
Rick, vai para o chão, foi assim que os tubos saltaram.
When Julie starts stuffing the tubes back up your nose you grab her hard.
Quando a Julie tentar enfiar os tubos no teu nariz... -... tu agarra-la com força.
When he grabs you, you've got to be torn, to struggle. You know you've got to get those tubes stuck back up his nose.
Julie, querida, quando ele te agarrar tens de te debater porque sabes que tens de lhe enfiar os tubos no nariz.
I saw those test tubes flying around, and I saw those maps pop off the wall.
Vi estes tubos de ensaio a voar, e vi aqueles mapas a sairem da parede.
But there's no wires or tubes or that "bzz" thing.
Mas não há fios nem tubos nem aquele "bzz".
Just some microscopes and test tubes and beakers and maybe a brain. No, no.
Não, não.
All right, look, if we bring him in now, the entire Kovics investigations goes down the tubes.
Se o tiramos de lá agora, o caso contra o Kovics vai por água abaixo.
Our society is going down the tubes unless people get involved and blow these motherfuckers away.
A nossa sociedade vai por água abaixo, a menos que as pessoas comecem a dar cabo destes cabrões.
Children from the test-tubes...
Bebês de proveta.
You are tormenting yourselves with those test-tubes for half a century already, without even knowing what you have deprived yourselves from.
Vocês tem usado tubos de ensaio por meio século, e nem sabem mais o que perderam no processo!
And, imagine yourself, they were reproducing from the test-tubes!
E elas eram criadas a partir de tubos de ensaio.
To say it simple... you have those test-tubes, right?
Você tem seus tubos de ensaio, certo?
Flood tubes one through four.
Encher os tanques de 1 a 4.
- Flood tubes one through four.
- Encher os tanques de 1 a 4.
- Flood tubes one through four.
- Encher os tanques de 1 a 4!
Tubes one through four, flooded.
Tanques de 1 a 4, cheios.
Spread shots from tubes one and three.
Carregar tubos de 1 e 3.
- Spread shot, tubes one and three.
- Carregar tubos de 1 e 3.
Tubes one through four ready for submerged firing.
Tubos de 1 a 4 prontos para disparo.
Check torpedo tubes!
Preparar os tubos de torpedos!
- Prepare tubes 1 through 4 for firing.
Preparar tubos de 1 a 4 para disparo.
- Flood tubes one through four.
Tubos de inundação de um a quatro.
Tubes one through four flooded.
Tubos de 1 a 4 inundados.
Lock on tubes one and two.
Preparar torpedos 1 e 2!
- Tubes one and two, fire when matched.
Tubos 1 e 2, disparar quando estiverem prontos.
- Tubes one and two ready!
- Torpedos 1 e 2 prontos!
I don't see how you can make it through the night... with one of those tubes of mystery meat in your stomach.
Ouve, nem sei como aguentas a noite com um desses tubos de de carne misteriosa no estômago.
And so then, right after she had the baby... they had to remove her utopian tubes.
Logo a seguir a ela ter o bebé tiveram de lhe retirar as trompas "utopianas".
"A nun's habit. Six tubes of Crazy Glue."
"Hábito de freira, 6 tubos de Crazy Glue."
She thinks she's different from all the other tubes.
Ela não sabe que ela é um tubo. Ela pensa que ela é diferente dos outros tubos do resto do mundo.
Pastry tubes, oven cleaner, low-fat milk. Move.
Seringas de pasteleiro, limpa fornos e leite magro.
On the counter, behind the test tubes.
No balcão atrás dos tubos de ensaio.
All you see are those glass tubes, and the rest of the world just sort of disappears.
Só vemos aqueles tubos de ensaio, e o resto do mundo acaba por desaparecer.
You keep sucking up to those guys you'll follow them down the tubes.
Continuas a agradar a esses tipos e vais com eles pelo cano abaixo.
And then the babysitters until 3 : 00 in the morning. All my money is sucked down the tubes.
Com uma ama, para cuidar dela, o dinheiro se some.
A few thousand dollars down the tubes, if you ask me.
Alguns milhares de dólares pela pia abaixo, se quer saber.
You and the whole shitty airline are going down the tubes!
Tu e a porcaria da companhia aérea vão todos por água abaixo.
See all the patches on these condensing tubes?
Veja todos estes remendos nestes tubos a condensar?
It'd be an exaggeration to say we can make up a new set of fallopian tubes..... using just anything that's handy.
Seria um exagero dizer que podemos fazer um novo conjunto de trompas de Falópio usando qualquer coisa que esteja à mão.
Those tubes are highly specialised little organs.
Essa trompas são uns pequenos órgãos altamente especializados.
If Bev goes down the tubes, I go with him.
Se o Bev for por água abaixo, eu vou com ele.
So you just take your tubes and your tin cans away.
Portanto levem-me os tubos e as vossas latas para longe.
Hey, you, you got water-cooled tubes.
Ei, você! Tens tubos arrefecidos a água!
Back to your test tubes or whatever you guys do?
Vão voltar aos tubos de ensaio ou sei lá o quê?
Then I added the tubes.
Então adicionei os tubos.
Those are the launch tubes.
Aquelas são as rampas de lançamento.
That accident caused a chain reaction that sent Marty's life straight down the tubes.
O acidente causou uma reacção em cadeia que destruiu a vida do Marty.