English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Turns

Turns translate Portuguese

13,896 parallel translation
He smooth talks women to gain their trust, and then when they let down their guard, he turns on them.
Sedução e agressão Ele dá a volta as mulheres para ganhar a confiança delas, e depois quando baixam a guarda, ele ataca-as.
What's up with the no left turns?
Porque não há conversão à esquerda?
We did the best we could, but, as it turns out, you don't have a good side.
Nós fizemos o melhor que pudemos, mas pelo que parece, tu não estás em boas graças.
If and when he turns 18, he decides he's dropping out, call me, and then I'll just classify him as a drop-out out and fill his spot with somebody.
Se quando ele fizer 18 anos decidir desistir, ligue-me, e então classifico-o como desistente e preencho a vaga dele.
And it turns out Terri's habits started way before Dave starr got involved.
E parece que os hábitos da Terri começaram bastante antes do envolvimento de David Starr.
It turns out David d'amato's father, George, co-founded one of wall street's biggest law firms, d'amato lynch, and David got a really great lawyer.
Afinal, o pai do David D'Amato, George, era cofundador de uma das maiores firmas de advogados em Wall Street : D'Amato Lynch, e foi assim que David conseguiu um bom advogado.
And it turns out that d'amato did finally get that law degree, from hofstra university in 2011.
LICENCIATURA EM DIREITO E afinal, parece que o D'Amato conseguiu licenciar-se em Direito na Universidade de Hofstra em 2011.
They were all taking turns cutting down the tree.
Eles estavam a cortar árvores à vez.
And so, as it turns out, we ended up getting just a couple of the... Couple of the victims.
Como se veio a ver, acabámos por receber apenas algumas vítimas.
Turns out, it was true he was a different person because he sent these penis shots under the screen name..
Acontece que era verdade. Era uma pessoa diferente. Porque ele enviou aquelas fotos do pénis sob um nome falso,
No, it turns out Tyler made contact with the Armory during his hunter sojourns. So when Matt Donovan needed help with the vampire problem in Mystic Falls, he called Tyler, who then called the Armory, thinking they'd put me away for good.
Não, o Tyler contactou o Arsenal durante a sua caça, por isso quando o Matt Donovan precisou de ajuda com o problema de vampiros em Mystic Falls ele ligou ao Tyler, que depois ligou ao Arsenal pensando que eles iam acabar comigo de vez.
Turns out, she's not.
Acontece que não está.
But, as it turns out, my family is what makes me truly happy.
Mas é a minha família que me faz verdadeiramente feliz.
I know that turns you on.
Eu sei que isto te excita.
Day turns to night. It rains.
O dia transforma-se em noite, chove.
Turns out there's no actual waiting list.
Ao que parece não há uma lista de espera.
When I go into a mall, it turns into a meet-and-greet.
Quando entro num centro comercial todos me cumprimentam.
Turns out there was heroin in the victim's system, a dirty syringe nearby.
Acontece que existia heroína no sistema imunitário da vítima, e uma seringa por perto.
Turns out there was heroin in the victim's system.
Acontece que existia heroína no sistema imunitário da vítima.
I'll let you know if the missing biker turns up.
Eu aviso-te se o Farris aparecer.
Turns out, that this particular dust is comprised of granite particles and something called respirable crystalline silica.
Acontece que, este pó particular é composto por partículas de granito e uma coisa chamada sílica cristalina respirável.
At first glance, it seems like a standard AES encryption, but it turns out to be the 224-bit Rijndael cypher.
À primeira vista, parece uma criptografia AES padrão, mas acaba por ser a cifra Rijndael de 224 bits.
Hey, more good news... Turns out Jeff Snyder is Moses Snyder's son.
Eu levava-o para a esquadra para apertar com ele, mas hoje não.
Turns out he's a stonecutter.
Acontece que ele é escultor.
When I come out, he turns me in.
Quando saio, ele denuncia-me.
Turns out, the vehicle's head and taillights weren't shattered in the accident.
Os faróis e luzes não se quebraram no acidente.
Turns out that lying is a lot less painful than having your face smashed in.
Acontece que mentir é menos doloroso - do que levar um soco.
Whew, turns out that Aubrey's advice did the trick. What exactly did you say?
O conselho do Aubrey parece ser um sucesso.
Turns out we let the devil in the door.
Mas deixámos o Diabo entrar.
So we looked at who had access to those RSVPs. Turns out the leader of your little gang- - Roland- - he works for the caterer.
Vimos quem tinha acesso a essas respostas e o líder do vosso pequeno gangue, Roland, trabalha para o "caterer".
And as it turns out, what you told me about the murder of Jasper De Clerq was not entirely true.
O que me disse sobre o homicídio dele não era completamente verdade.
You know, with mysteries, with bold characters And twists and turns and - - Murdered man ends up in a pit of deadly snakes?
Com mistérios, com personagens corajosos, reviravoltas e homens mortos num fosso de cobras.
Turns out the text was sent from an untraceable burner, But when the text was sent, It had to go through a wireless network.
A mensagem foi enviada de um pré-pago irrastreável, mas quando a mensagem foi enviada teve de passar por uma rede sem fios.
Turns out that they have history.
Ao que parece eles têm um passado.
Here I thought the show was gonna be on the big screen, but turns out the Oscar gold is right here.
E eu achando que esse show seria grande, e acaba que o Oscar estava bem aqui.
Um, as it turns out...
Como se nota...
- As it turns out,
- Como se vê,
Turns out those herbs are a little more rare than we thought.
Acontece que as ervas são mais raras do que pensávamos.
Turns out I'm very interested in this particular moment.
Porque neste momento, importo-me muito.
Turns out, she only has eight lives.
Acontece que ela só tem 8 vidas.
Turns out that if she dies for good, everyone with that scar on your chest does as well.
Acontece que se ela morrer de vez, todos os que têm a marca no peito também morrem.
Well, it turns out that so is she.
Bem, pelos vistos ela também está.
Yours, too, it turns out.
O teu também, ao que parece.
- It turns out,
Afinal...
It turns out...
Afinal...
It turns into a dirt road just up ahead.
Converte-se numa estrada de terra ali à frente.
She turns over okay?
Ele está a funcionar?
Turns out the guy who found it smudged his fat fingers all over it, smearing any possible prints.
Parece que o tipo que o encontrou deixou tudo manchado, escondendo possíveis impressões.
And that's supposed to be sealed when an offender turns 18, and I'm 26... 27.
Devia ser selado quando o ofensor faz 18 anos e eu tenho 26 anos. - Tenho 27 anos.
You see, when the Earp heir turns 27, those of us killed by the last one, well, we resurrect.
Quando o herdeiro dos Earp faz 27 anos, os que foram mortos pelo último ressuscitam.
In which we run into my favorite random, scary villain From the books and she turns out to be the exact opposite.
É neste que encontramos a minha vilã assustadora preferida, e em que ela acaba por ser o oposto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]