English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Tussle

Tussle translate Portuguese

101 parallel translation
- Oh, I had another tussle with Potter today. - Oh.
Tive outra luta com o Potter hoje.
Quite a tussle.
Foi uma boa luta.
" and I reckon that after this tussle with that fool law in Washington,
"... e acho que depois de pagar a minha dívida com a lei de Washington... "
He might give you a little tussle if you let him use his knife.
Ele talvez te dê um pouco de luta, se lhe deixares usar a faca.
Reckon'we'll be looking for a tussle along about sundown. ( knocking at door )
Acho que vamos ter sarilhos ao anoitecer.
And I think it ought to go off once or twice as we tussle, blowing to smithereens the usual priceless heirlooms.
Deve disparar uma ou duas vezes para destruir peças de herança sem valor.
I want to fly like a rider midst the bloody tussle of war!
Quero voar como um cavaleiro no meio do fragor da batalha!
I bet you want to learn the love tussle.
Aposto que gostava de exercitar-se na batalha do amor.
And then you tussle him on down, you see and then you tell him straight out.
E depois põe-o em baixo e... diz-lhe o que ele tem que fazer.
There's quite a tussle going on out there.
As posições mantêm-se na primeira curva.
It's afternoon, tussle neck.
Já é de tarde, manga de alpaca.
Amber Von Tussle and Tracy Turnblad.
Amber Von Tussle e Tracy Turnblad.
Amber Von Tussle!
Amber Von Tussle!
Amber Von Tussle and the roach.
Amber Von Tussle e "A barata".
Hey, cliff, uh, wet tank top, no bra, tussle in the shower. Hey.
Cliff, top militar suado, sem soutien, a lutar no chuveiro.
- Paul and his mother had a permanent tussle. I never really quite understood.
O Paul e a mãe tinham um conflito que nunca consegui compreender.
You like to get down and tussle a little bit?
Queres vir para o chão lutar um bocado?
We'd get down on the floor and tussle all the time.
Estávamos sempre no chão a lutar.
No, we gonna tussle first.
- Não, vamos lutar primeiro.
You wanted to tussle.
Querias lutar.
Get your tussle on!
Mantém a agressividade!
Morning reveals the results of last night's tussle.
O amanhecer releva o resultado de uma briga noturna.
I got to think enough about your tussle with Dr. Sato.
Pensei bastante sobre a tua cena com o Doutor Sato.
Ron, I've been having a bit of a tussle today with someone.
Ron, estive tendo uma luta hoje, com alguém.
If he had a tussle with that sasquatch, we'd all be in the dirt right now...
Se tivesse andado à tareia com aquele "sasquatch", por esta altura estávamos todos no meio da terra, à procura dos dentes do capitão...
If he had a tussle with that sasquatch, we'd all be in the dirt right now scooping up the captain's teeth, ain't that so, sir?
Se ele tivesse andado às turras com o Pé Grande, já estávamos em terra a apanhar os dentes do capitão, não é verdade, capitão?
If he had a tussle with that Sasquatch, we'd all be in the dirt right about now... scooping'up the captain's teeth- - Ain't that so, sir?
Se tivesse andado à tareia com aquele "sasquatch", por esta altura estávamos todos no meio da terra, à procura dos dentes do capitão... Não é assim, senhor?
You want to tussle?
Quer lutar?
Oh, yeah, we're going to have ourselves a tussle.
Sim, isto vai ser uma briga.
I pity the knight that has to tussle with you.
Sinto pena do cavaleiro que tem de lutar contra ti.
That one gave me a hell of a tussle, but you have to get inside the mind of the fish.
Esse deu muita luta, mas é questão de se penetrar na mente do peixe.
Hey! A tussle!
Porrada!
But you might not get it back without a tussle.
Pode é não a recuperar sem uma contenda.
I had a parole date in'86. But I got in a tussle with a guard and...
Tive marcada uma liberdade condicional em 1986, mas tive uma chatice com um guarda e...
Hey Jak, you gotta to teach the deadly cha-cha to mussle-tussle.
Hei, Jak, tens que mudar para este endurecedor de músculos!
Mussle-tussle.
Endurecedor de músculos.
Why is it that I always find you in the middle of a tussle?
Porque será que sempre te encontro no meio da confusão?
You think because you watch poker on TV you can tussle with the big boys?
Acha que só porque assiste pôquer na TV pode encarar os profissionais?
You should've cleaned them up when you had your tussle with M rs. Mcl ntyre's washing.
Bem, devias tê-los limpo, quando tiveste o teu desentendimento com a roupa da Sra. Mclntyre.
Hey, if you're done brawling, how about we arrange a private tussle?
Ei, se acabou de lutar, que tal se arranjassemos uma luta particular?
Ma, this is Amber and Mrs. von Tussle.
Mãe, esta é a Amber e a Snra. Von Tussle.
Mrs. von Tussle is the station's manager.
A Snra. Von Tussle é a gerente da estação.
velma von Tussle just told me we have had our last show.
Velma Von Tussle disse-me que acabamos de fazer o nosso ultimo programa.
Mrs. von Tussle just promised... I could sing at the Miss Hairspray pageant.
A Snra Von Tussle prometeu-me... que posso cantar no concurso da Miss Laca.
Whatever you say, Mrs. von Tussle.
O que quiser, Snra. Von Tussle.
It is my... obligation... to announce that Amber von Tussle... Is about to get out-danced.
É minha... obrigação... anunciar que Amber Von Tussle... está quase a ser ultrapassada.
Anyway, Miller comes out ; they tussle for the gun and Boone goes boom.
De qualquer maneira, o Miller sai, eles lutam pela arma, e o Boone vai ao ar.
We had this little tussle a year ago, Before my injury- -
Se tivéssemos este desentendimento há um ano atrás, antes do acidente...
Your dad came down and we had a little... tussle.
O teu desceu e tivemos uma pequena... contenta.
- What do you mean "a tussle"?
O que queres dizer com contenda?
- He got into a little tussle.
- Envolveu-se numa briga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]