Ukraine translate Portuguese
507 parallel translation
... From the front From the East From Kronstadt From Ukraine From Siberia...
Da frente... DE Leste... De Kronstadt...
- The Ukrainian prince will deliver a lecture about the death of Ukraine due to the Bolsheviks.
O Duque de Ucrania fará uma leitura sobre a destruição da Ucrânia pelos Bolcheviques Ao finalizar a leitura, matou-se com seu prório revólver
I know that you are not interested in Ukraine or Bolsheviks... Ladies, especially... For this reason I will try not to bother you...
Sei que não estão interessados na Ucrânia e nos Bolcheviques, em especial as mulheres, portanto, espero não entediá-los nem fazê-los perder muito tempo...
We hear there's war all around, there're rebellions everywhere, in Siberia, in the Ukraine, and even in Petrograd.
Corre que há guerra por todo o lado, há motins na Sibéria, na Ucrânia e até na própria Petrogrado.
- l have some direct from the Ukraine.
- Esta veio directa da Ucrânia.
We're from the Ukraine.
Nós somos da Ucrânia.
From Moscow, scattered reports indicate a severe shortage of water as wells from the Ukraine to the Steppes all dry up.
De Moscovo relatam grave falta de água, devido aos poços, da Ucrânia às Estepes, terem secado.
Are you from the Ukraine?
É da Ucrânia?
Ukraine will be ours soon.
Logo Ucrânia será nossa.
It's nothing very important- - a story about the crops in the Ukraine... and this and that.
Nada muito importante... uma história sobre as plantações na Ucrânia... isso e aquilo.
Our troops have yielded half the Ukraine.
Nossas tropas renderam metade da Ucrânia.
Kiev, capital of the Ukraine, it was taken in middle of September.
Kiev, capital da Ucrânia, foi tomada em meados de Setembro.
With the overwhelmd Ukraine e surrounded Leningrad,
Com a Ucrânia subjugada e Leningrado cercada,
Goering inspected what it was now the German colony of the Ukraine, which would go to be a region dedicated to agriculture.
Goering inspecionava o que era agora a colonia alemã da Ucrânia, a qual iria ser uma região dedicada à agricultura.
"One remembers the Ukraine" ; "One remembers of the widowers and the children" ;
"Lembra-te da Ucrânia" ; "Lembra-te das viúvas e das crianças" ;
To the south, the Ukraine was freed, the Romenia capitulated, Bulgaria was invaded, isolated Greece e in Yugoslavia had an association with the guerillas of Tito.
A sul, a Ucrânia foi libertada, a Roménia capitulou, a Bulgária foi invadida, a Grécia isolada e na Jugoslávia houve uma associação com os guerrilheiros de Tito.
In the Ukraine, 511 cities had been forest fires for the Nazistas before the population to obtain to run away.
Na Ucrânia, 511 aldeias foram queimadas pelos Nazis antes de a população conseguir fugir.
In some parts of the Ukraine, the peasants made the offers traditional of bread and salt.
Em algumas partes da Ucrânia, os camponeses faziam as ofertas tradicionais de pão e sal.
The Germans who occupied the prairies of the Ukraine they were not worried about food.
Os alemães que ocupavam as pradarias da Ucrânia não se preocupavam com comida.
In Kiev, the capital of the Ukraine, the plans to conquer the nationalists, with promises of a government puppet anti-Soviet, they had been never materialize.
Em Kiev, a capital da Ucrânia, os planos para conquistar os nacionalistas, com promessas de um governo fantoche anti-soviético, nunca foram concretizados.
Some people say that it was the cruelty fascist that it lead the resistance in the busy Ukraine and other lands.
Algumas pessoas dizem que foi a crueldade fascista que conduziu à resistência na Ucrânia e outras terras ocupadas.
I'm going into the Ukraine.
Avanço para a ucrânia.
There goes the Ukraine.
Lá se vai a ucrânia.
I'm at the Ukraine Hotel.
Estou no Hotel Ukraine.
You mean in Ukraine in relocation camps?
Para Ucrânia, quer você dizer? Para os campos de Realojamento?
The mother whale in the Ukraine had triplets.
Uma baleia fêmea na Ucrânia teve três gémeos.
When I was boy in Ukraine, I saw them only on holidays and then I had to share with sister.
Em pequeno, na Ucrânia, só as via nos feriados e tinha de as partilhar com a irmã.
I still have armies in the Ukraine.
Ainda tenho tropas na Ucrânia.
Yeah? The Ukraine.
Ah sim, a Ucrânia.
You know what the Ukraine is?
Sabes o que é a Ucrânia?
The Ukraine is weak.
A Ucrânia é fraca.
I think it's time to put the hurt on the Ukraine.
Acho que chegou a altura de agregar a Ucrânia.
I come from Ukraine.
Venho da Ucrânia.
You not say Ukraine weak.
Você não dizer que a Ucrânia ser fraca.
Ukraine is game to you?
A Ucrânia é um jogo para vocês?
Four days ago, she signed up for a tour to Ukraine.
Há quatro dias, assinou uns papeis de uma viagem para Ucrânia.
You mean I have to follow her to Ukraine?
Quer dizer que eu vou ter de a seguir até a Ucrânia?
- Welcome to the Ukraine.
- Bem vindo à Ucrânia.
We're connected to the Ukraine Department of Security.
Estamos conectados com o departamento de segurança da Ucrânia.
Three years ago, I was in the Ukraine... collecting nuclear intelligence for the CIA.
Há 3 anos, estava na Ucrânia... A trabalhar num caso para a CIA.
No, I prefer the theatre. Would you consider the cinema of the Ukraine?
Quer experimentar o cinema da Ucrânia?
It's Christmas in the Ukraine.
É Natal na Ucrânia.
One of the cosmonauts was born in Russia, the other in Ukraine.
Um dos cosmonautas nasceu na Rússia, o outro na Ucrânia.
Uzbekistan, the Ukraine, the former Soviet republics.
Uzbequistão, Ucrânia, as antigas repúblicas soviéticas.
Shtetl, Ukraine, Russia, Palestine...
'Shtetl', Ucrânia, Russia, Palestina...
The Dniester is a river in the Ukraine. Then later, of course, the stories were getting worse.
Mais tarde, as histórias pioraram :
A German construction manager who, in a civilian capacity was employed by the German Army in occupied Ukraine from 1941 to 1944.
Um construtor alemão que, em capacidade civil foi contratado pelo Exército Alemão na Ucrânia ocupada desde 1941 a 1944.
In 1978 evidence suggested that the Soviets were attempting to build a huge beam weapon near Semipalatinsk in the Ukraine.
Em 1978, provas apontavam que os soviéticos estavam tentando criar um enorme raio da morte algures na Ucrânia.
- Errand boys is what they send me. I am a reformer and I will lead the Ukraine, and you know this... -... and they send me errand boys.
Sou um reformador, liderarei a Ucrânia, e eles sabem disso e mandam-me moços de recados.
Earth from the Ukraine.
Terra da Ucrânia.
The Russians have launched a major attack in Ukraine.
Os russos lançaram uma grande ofensiva na Ucrânia.