Ultimatum translate Portuguese
340 parallel translation
The last ultimatum to your government.
O último "Ultimatum" ao vosso Governo.
We've been issued an ultimatum.
Emitimos um Ultimatum.
Probably brought the latest ultimatum from her illustrious grandmother.
Deve trazer o último ultimato da sua ilustre avó.
The kaiser sent an ultimatum to France, France sent one to the kaiser and the tsar's sent notes to everybody.
O Kaiser mandou um ultimato à França, a Franca mandou um ao Kaiser ç e o czar mandou recados a todos. Ah, esses tipos.
- This isn't a social call. I came to give you an "ultimatum".
Não é uma visita, eu vim lhes dar um ultimato.
They made us stand for six hours out there until finally von Scherbach came out and gave us his ultimatum.
Depois, obrigaram-nos a ficar seis horas ao relento, até que o von Scherbach apareceu e nos fez um ultimato.
You must respond to Vidauban's arrest with an ultimatum.
Deve responder à prisão de Vidauban... com um ultimato.
I move that we issue an ultimatum demanding the return of Vidauban.
Exijo o envio de um ultimato ordenando o regresso de Vidauban.
I sent that ultimatum out of love for you.
Helena, por amor a si, enviei aquele ultimato.
I'd say it sounded like an ultimatum.
Diria que soa a ultimato.
An ultimatum.
É um ultimato.
Miss Plimsoll has issued an ultimatum.
Miss Plimsoll lançou um ultimato.
Giving me an ultimatum, Euston Station in 30 minutes.
Deu-me um ultimato, esteja em Euston Station em 30 minutos.
ULTIMATUM, MR. BEM IS!
Isto é um ultimato, Sr. Bemis!
The Cid has sent an ultimatum to the King.
O Cid lhe enviou um ultimato ao rei.
This ultimatum means that he has promised the Empress our immediate surrender.
Este ultimato significa que ele prometera á Imperatriz a nossa rendição imediata.
That sounds very much like an ultimatum.
Isso mais parece um ultimato.
WE HAVE RECEIVED AN ULTIMATUM DEMANDING THE SURRENDER OF THE UNITED STATES WITHIN 48 HOURS OR A STATE OF WAR WILL EXIST.
Recebemos um ultimato. a exigir a rendição dos Estados Unidos em 48 horas ou iremos para estado de guerra.
- AN ULTIMATUM FROM WHOM?
- Um ultimato de quem?
I HAVE ISSUED AN ULTIMATUM.
Eu fiz-lhes um ultimato.
How would you like it if I give you an ultimatum?
Como se ia sentir se lhe fizesse um ultimato?
It's almost in the form of an ultimatum.
É quase um ultimato.
" The Japanese are presenting at 1 p. M Eastern Standard Time today what amounts to an ultimatum.
" Os Japoneses vão apresentar às 13h de hoje um ultimato.
What if they won't accept our ultimatum?
E se não aceitarem o nosso ultimato?
Sylvie and Patrick. They ask for him constantly. At midnight, your ultimatum expires.
À meia-noite expira o vosso ultimato e eu prometo-vos que se mo entregarem, ficarão livres.
Second : the ultimatum has ended without the government answering our proposal.
Segundo : o prazo concedido acabou sem que o governo tenha respondido a nossa proposta.
And you have fixed an ultimatum.
E vocês fixaram um ultimatum.
Have you spoken with the Ambassador about the ultimatum of the rebels?
Falou com o Embaixador sobre o ultimato dos seqüestradores?
Mr. Minister, the ultimatum runs out within twelve hours.
Sr. Ministro. o ultimatum vence dentro de umas doze horas.
According to the terms of that ultimatum,
Segundo os termos desse ultimatum,
This morning, the ambassador of Great-Britain in Berlin it delivered an ultimatum to the German government, announcing that if in them it was not official notice, until the eleven hours, that Germany would remove immediately its troops of the Poland,
Esta manhã, o embaixador da Grã-Bretanha em Berlim entregou um ultimato ao governo alemão, anunciando que se não nos fosse comunicado, até às onze horas, que a Alemanha retiraria de imediato as suas tropas da Polónia,
We were in the room of Cabinet when the ultimatum died.
Estávamos na sala do Conselho de Ministros quando o ultimato expirou.
"and issue a final ultimatum to the Draconian Emperor." ( BEEPING ) I thought I ordered a complete security blackout!
"e emitir um ultimato ao Imperador Draconiano." Eu penso que tinha pedido que não houvesse nenhuma fuga de informação!
" To make me an ultimatum?
" Fazer-me um ultimato?
Although he agreed with some of Truman's advisers that the Japanese should be given an ultimatum which made it clear they could keep the emperor, he opposed announcing this until after the bomb had at least been tested.
Apesar de concordar com alguns conselheiros de Truman, que os japoneses deviam receber um ultimato que deixaria claro que poderiam ficar com o Imperador, ele opôs-se a anunciar isto até a bomba ter sido testada. Mas depois da guerra, escreveu :
( narrator ) With the atomic weapons now almost ready for use, it was time for Truman to issue a final ultimatum to the Japanese - and again Stimson's advice was rejected.
"as suspeitas deles e a desconfiança dos nossos objectivos irão aumentar." Com as armas atómicas quase prontas para usar, era altura de Truman fazer um ultimato final aos japoneses e mais uma vez, o conselho de Stimson foi rejeitado.
( narrator ) Prime Minister Suzuki announced that Japan would ignore the ultimatum.
"Vamos ver no que isto dá." O primeiro-ministro Suzuki disse que o Japão ia ignorar o ultimato.
( narrator ) Once again, on August 14, the emperor met a divided Supreme War Council and told them they must accept the Allied ultimatum.
Mais uma vez, a 14 de Agosto, o Imperador reuniu-se com o Conselho de Guerra dividido e disse-lhe que tinham de aceitar o ultimato dos Aliados.
This was added to by Bormann, who added fuel to the fire somewhat, so that Hitler then said, "To give me an ultimatum, that really is the end."
A situação ainda foi piorada por Bormann, que deitou mais achas para a fogueira. Hitler pediu depois para lhe dizerem que era mesmo o fim.
What about our ultimatum?
Que vos parece se vamos procurar-lhe?
He was going to deliver our ultimatum to Mr. President.
- Ela queria fazer um acordo com o presidente.
Those are our conditions and that is our ultimatum!
Estas são as nossas condições e este é o nosso ultimato.
- She gave me an ultimatum.
- Fez-me um ultimato.
You will see from the letter that this ultimatum is our decision alone.
Por essa carta verão que o ultimato é somente decisão nossa.
I think I should inform you that I am obliged to issue a notification declaring a state of war between Her Majesty's Government and the zulu king, Cetshwayo, on his non-compliance with the ultimatum made on him, urging reparation and redress for violations of British sovereignty.
Devo informar que me vejo obrigado a fazer uma notificação, declarando estado de guerra entre o governo de Sua majestade, e o rei dos zulus Ketshwayo, ao rechaçar o ultimato que foi mandado, exigindo reformas,
There's been no response from the Soviet government to the United States'ultimatum delivered to Moscow last night.
Ainda não houve resposta por parte do Governo soviético, ao ultimato dos Estados Unidos, entregue ontem à noite em Moscovo.
Since the expiry of the US ultimatum to the Soviet Union yesterday, there have been intense efforts to mediate between the two countries.
Após ao meio-dia de ontem ter expirado o ultimato americano aos soviéticos, têm havido imensos esforços diplomáticos para fazer a mediação entre os dois países.
Actually, Yfter had just given Dino an ultimatum :
Yfter acaba de dar um ultimato a Dino :
Kracklite, I'm afraid that they've put up an ultimatum.
Kracklite, receio que nos tenham dado um ultimato
THE ENIGMA MACHINE HAS BEEN MISSING FOR TWO DAYS, AND HERE IS HIS ULTIMATUM :
A Enigma está desaparecida há dois dias e eis o seu ultimato.
Don't give the ultimatum
Não me dês ultimatos.