Umpire translate Portuguese
105 parallel translation
That's all. But for the umpire's blunder, he'd probably still be batting.
Mas por nabice do árbitro, ainda estava a jogar.
Umpire ruled us dead.
- Estamos mortos.
How about the umpire?
E o árbitro?
Mr. And Mrs. Armandariz, and Mr. Calhoun, who must be the umpire.
E também os Armandariz e ainda o Sr. Calhoun, que deve ser o árbitro. - E no 4D?
I'm just an observer, captain, not an umpire.
Sou apenas um observador, capitão, não um árbitro.
The umpire called it safe.
O árbitro decidiu salvo.
- You got any crying to do... cry to the umpire.
Muito bem, otário. Se queres chorar, chora-te ao árbitro.
There's two teams here, Umpire.
Há duas equipas aqui, árbitro.
Yeah, there was this real blind umpire who called me out on base.
O árbitro não via nada e disse que eu estava fora de jogo.
The umpire's discussion with the : : :
O árbitro discute com...
What'd you do, fix the umpire?
Que fizeste, subornaste o árbitro?
( umpire ) Play ball!
Bola de saída.
- The umpire needed glasses.
O árbitro precisa de óculos. Muito bem, Brad.
Sergeant Major, as my umpire, I order you to declare 1st Platoon the winner.
1º Sargento, como árbitro, ordeno-lhe que declare o 1º Pelotão vencedor.
- You can't throw an umpire out!
- Não pode expulsar um árbitro!
The umpire...
O árbitro...
That's not the umpire, Your Honour.
Não é o árbitro, Meritíssima.
It was those stupid calls by that stupid umpire.
Foram as decisões do idiota do árbitro.
Last year you got rambunctious and mooned the umpire.
O ano passado ficaste um bocado quentinho e agrediste o árbitro.
The umpire calls time.
O árbitro apita.
Was that you or the umpire?
Foste tu ou o árbitro?
The evil umpire?
O arbitro mau?
- I said, let me go! - You stink, Knox! UMPIRE :
Não vales nada, Knox!
Oh, wow! - UMPIRE : Safe!
Salvo.
This was a lot better before we had some umpire that we never asked for.
Este jogo era muito melhor antes de termos um árbitro que não pedimos.
Like the urgent need to umpire a kids'baseball game for two hours?
Tal como a necessidade urgente de apitar num jogo de miúdos?
- Do you know what you're doing to me? - "The umpire has decided..." ... to send both teams into the dugouts.
O árbitro decidiu finalmente mandar as duas equipas para o banco.
Ladies and gentlemen, the umpire has called for a rain delay with the Padres leading the Giants 2 to 1.
Senhoras e senhores, o árbitro interrompeu o jogo. A equipa dos Padres está a vencer a dos Giants por 2-1.
It's the umpire!
É o árbitro!
Why become an umpire when you can play ball?
Porquê tornar-se num juiz enquanto pode-se ser um jogador?
How could you love an umpire?
Como é que pode gostar de um "árbitro"?
To avoid the frail shoulders of Italian tennis players who always lose because of the umpire, the wind, bad luck...
Para depois não teres os míseros ombros dos tenistas italianos, que perdem sempre por culpa do árbitro, do vento, da rede...
Wouldn't a holographic umpire be more accurate?
Um árbitro holográfico não seria mais rigoroso?
" No player shall at any time make contact with the umpire in any manner.
"Nenhum jogador deve, nunca, estabelecer contacto com o árbitro, seja de que maneira for."
Umpire, this is completely improper!
Árbitro, isto é altamente inadequado.
Bill Murdie goes from umpire to referee.
Bill Murdie ainda vai ter de os separar.
And for the third time today Sam Tuttle has boiled over, arguing now with first base umpire Richie Garcia.
E pela terceira vez hoje, Sam Tuttle está furioso e discute... com o árbitro da primeira base, Richie Garcia.
Little League umpire got beat up.
Juiz da liga infantil foi atacado.
I'll meet the umpire outside.
Vou receber o juiz.
This isn't our umpire.
Esse não é o juiz.
Like the umpire calling a close play at home plate in the bottom of the 9th.
É como um árbitro a tomar uma decisão difícil nos últimos minutos de jogo.
Let's give it up for the "Menace of Venice" the "Titan of Terror" the "Umpire of Agony" the one, the only Val Trepkos!
Aplausos para a "Ameaça de Veneza", o "Titã do Terror", o "Árbitro da Agonia", o primeiro, o único Val Trepkos!
If I don't get any airtime, how am I ever gonna get my own spin-off where I'm a retired baseball umpire who opens a bar?
Se eu não tiver tempo no ar, como é que eu algum dia vou conseguir a minha própria série Onde eu sou um antigo jogador de basebal que abre um bar?
In between them, the eternal umpire, the king.
E entre eles, o eterno árbitro, o rei.
But the umpire was finally feeling the strain of it all.
Mas o árbitro começava finalmente a sentir a pressão disso tudo.
- Middle stump please, umpire.
- O pau do meio, por favor, árbitro.
Umpire, he can't do that.
Árbitro, ele não pode fazer aquilo.
There's the umpire. - Sugar?
- Açúcar?
All the arguing in the world can't change the decision of the umpire.
Nenhuma discussão do mundo pode mudar a decisão do destino.
You could have become an umpire.
Ele podia trabalhar como vendedor de cachorros quentes.
We're face to face, like a manager and an umpire.
Estávamos cara a cara, como um treinador e um árbitro.