English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Unblock

Unblock translate Portuguese

39 parallel translation
And how to unblock your loo. This week I'm going to tell you what to do If there's an armed communist uprising
Esta semana, vou dizer-lhe o que fazer se houver comunistas armados perto da sua casa, quando está a dar uma festa.
Your job is to unblock so things flow.
Não faz sentido. A vossa tarefa é desbloquear-nos para que as coisas andem.
Don't unblock the exits!
Não desbloqueiam as saídas!
But can you unblock?
Mas sabes desbloquear?
We get the coolant pressure up, and if MacGyver could unblock that reactor feed, she should cool down.
Subimos a pressão do refrigerador e, se o MacGyver conseguir desobstruir a válvula do reactor, deverá arrefecer.
I bet we could unblock it with a pickaxe.
Então, talvez com alguns golpes de picareta...
Then, you unblock the street!
Depois desbloqueie a rua!
He's dead. Unblock it.
Está morto, abra-os.
I had a bit of a block, so I went there to unblock.
Eu tive uns bloqueios então fui lá p'ra, desbloquear.
And I'm looking forward to seeing you next week at that thing. hen I can unblock that angered wish and then hopefully...
... e estou ansioso por te ver para a semana para poder desbloquear esse desejo furioso...
Then reprogramme it so it will unblock it.
Então, volte a programar para desbloqueá-lo.
If I can unblock the energy, then I can prevent the onset or escalation of an illness.
Se eu conseguir desbloquear a energia, evito que surja ou aumente uma doença.
Drop your gun and unblock the door.
Largue a arma e desbloqueie a porta.
But if Leo did do something to block Piper's pain, how do we unblock it without him?
Mas se foi o Leo que fez alguma coisa para bloquear a dor da Piper, como é que a desbloqueamos sem ele?
It's a procedure where they take a balloon and unblock a blocked artery in the heart.
É um procedimento em que pegam num balão e desbloqueiam uma artéria bloqueada do coração.
He's not processing his emotions in a healthy way, and I think therapy could help unblock him.
Não está a processar a emoções dele de maneira saudável... e acho que a terapia podia ajudar a desbloqueá-lo.
Yes that is true, however a ground movement can both block and unblock hydrothermal features.
Está bem, vou fazer uma simulação. 6.9 a onde? 10 km perto do South Arm Fork
The cardiologist will thread a catheter through your groin into your heart and unblock the vessel.
O cardiologista introduzirá um cateter na sua virilha, até chegar ao coração, e desbloqueará o vaso.
How about you unblock these beautiful breasts?
Que tal desbloquear estes lindos seios.
- You haven't got anything to unblock drains,
- Tens algo para desentupir canos
Then I need you to unblock them.
Então, preciso de as desbloquear.
So, I'd suggest you unblock your gush by Thursday.
Por isso sugiro que desbloqueies as pinceladas até quinta.
Anything that would help to unblock the situation?
Qualquer coisa que ajude a desbloquear a situação?
Well, I don't blame you for not trusting a politician but I assure you that in the next 48 hours I will do what I can to unblock these present laws So that this sector can regain it's dignity and an important part in our society.
Bom, já sei que não acreditam muito nos políticos, mas asseguro-lhes que nas próximas 48 horas farei o que puder, para desbloquear as leis precedentes para que o vosso bairro volte a ter dignidade e um lugar que merece na nossa sociedade.
How do I unblock my memory?
Como desbloqueio a minha memória?
And then once they--once they unblock these outer doors, we're gonna get overrun.
E assim que abrirem as outras portas, vamos ser esmagados.
We get the phone company to unblock Muhammed's number, track its location - - We get Muhammed, we get Bennet.
Se conseguirmos que a Companhia dos Telefones desbloqueie o número do Muhammed, localizamos a sua posição... Apanhamos o Muhammed, apanhamos o Bennet.
The needles unblock it, help it flow.
As agulhas desbloqueiam-na, ajudam-na a fluir.
! unbIock it unblock it now!
Desbloquéala, agora mesmo!
Unblock it.
Desbloqueia-o.
Let's de-bulk as much of this mass as we can, unblock, and when we get closer to the organs, we can resect it piece by piece.
Vamos remover o máximo de massa possível, e quando chegarmos mais perto dos órgãos, podemos ressecá-lo, bocado por bocado.
I'm going to unblock you.
Vou desbloqueá-lo.
Try to hit it to unblock
Tenta dar uma pancada para desencravar.
Time to let your mind unblock, Coke-c * k, coke-c * k...
É hora de desbloquear a sua mente cocaína, cocaína
If I could get everyone who's here to please stand up, so we can unblock our exits, get excited.
Peço a todos que se levantem, para podermos desimpedir as saídas e criar entusiasmo.
Our president is prepared to lobby Congress to lift the NASA exclusion policy and unblock China's participation on the ISS.
O nosso Presidente está preparado para pressionar o congresso a levantar a exclusão política na NASA e desbloquear a China na participação na ISS.
Might be a good idea to unblock my calls in case she goes missing again.
Talvez seja uma boa ideia desbloquear as minhas chamadas para o caso de ela estar desaparecida outra vez.
- I don't unblock your calls, somehow I'm involved.
eu não desbloqueio as tuas chamadas, de alguma maneira estou envolvido.
You're telling me the Feds won't unblock the Panthers'phone lines so you can have a conversation with Bunchy? Well, you didn't hear me say that.
Está a dizer-me que os federais não desbloqueiam as linhas dos Panthers para que possa ter uma conversa com o Bunchy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]