Uncanny translate Portuguese
349 parallel translation
- That must have been uncanny. - Uncanny?
- Deve ter sido estranho.
Oh, it's so good, it's uncanny.
É tão bom, que é excepcional.
It's uncanny.
É surpreendente.
It's uncanny.
É muito estranho.
She's got an uncanny talent for getting under my skin.
- Um grande talento prame irritar.
But the uncanny resemblance?
Mas a assombrosa parecença?
It's uncanny, Colonel.
Que espetáculo, coronel.
His marksmanship was uncanny.
Agora escuta : "A sua pontaría era assombrosa."
Yes, the resemblance is quite uncanny.
Sim, a semelhança é bem marcada.
Nevertheless, it is a little uncanny.
No entanto, é um pouco estranho.
It's just that you bear an uncanny resemblance to someone we both know.
É que o senhor se parece muito com um conhecido.
I HAVE AN UNCANNY SENSE OF DIRECTION.
Tenho um sentido de orientação impressionante.
It's uncanny.
- Isto é sinistro.
Quite uncanny.
- Estava disfarçado de corsário húngaro...
- An uncanny likeness, don't you think?
A semelhança é perturbadora, não achas?
- It's quite uncanny, your faces...
- As vossas caras são muito estranhas.
It's uncanny how they discover irregularities in their record books.
É incrível como se encontram irregularidades nos seus registos.
- These robots are uncanny.
Esses robôts são fantásticos.
That's uncanny.
Muito estranho...
In this uncanny house?
Nesta casa misteriosa?
Our nerves have grown together in some strange, uncanny way.
Os nossos nervos cresceram juntos de uma maneira estranha.
It's uncanny :
É desconhecido.
You said it was a work of uncanny perception.
Disse que era uma obra de percepção misteriosa.
Does it strike you that there's an uncanny resemblance... between this young fellow and you as a young man?
Reparou na leve semelhança entre este jovem e o senhor, quando era mais novo?
You have an uncanny facility for making me forget my lines.
Tens uma facilidade sinistra para me fazer esquecer as minhas falas.
You have an uncanny knack for looking at the dark side of things.
Tens uma capacidade sinistra para ver o lado negro das coisas.
John is a mimic of uncanny ability.
John é um mímico de extraordinária habilidade.
He does seem to have an uncanny knack in that area.
Não parece ter uma destreza misteriosa naquela área.
"Uncanny" is one way of putting it.
"Misterioso" é o modo de por isto.
Uncanny, isn't it?
Misterioso, não é?
This is uncanny, I don't know how you do it, but you're right again.
Isto é irreal. Não sei como consegue, mas está certo outra vez.
That's uncanny timing.
Um timing estranho.
- It's pretty uncanny, huh?
É muito parecida, não é?
It's uncanny.
É impressionante.
It's downright uncanny. We can't just...
Ele é absolutamente incrível!
She asked when... we're making her a grandma. The woman's uncanny.
Ela perguntou quando é que fazemos dela avó.
It was uncanny.
Era imponente.
Mr Spiro's uncanny power has never failed him yet.
O seu assombroso poder nunca falhou.
The resemblance is uncanny.
É exactamente igual.
It's uncanny how much we've got in common.
É assustador o quanto nós temos em comum.
It's uncanny.
É incrível.
Mulder, this is uncanny.
Mulder, isto é estranho.
Really, it's- - it's uncanny.
Falo a sério.
It's uncanny.
É fantástico.
It's uncanny!
É fantástico!
The resemblance is uncanny.
A semelhança é inacreditável.
- It's uncanny! It's like they chopped off your arms and legs, dipped you in plastic screwed you all back together, and stuck you on a pedestal.
É como se tivessem arrancado os braços e as pernas, os tivessem mergulhado em plástico, depois tivessem voltado a montar-te e espetassem contigo num pedestal.
Boy, the resemblance is uncanny.
A semelhança é inacreditável.
He had an uncanny ability to... bring buried thoughts out into the open.
Ele tinha uma habilidade incomum para trazer à tona pensamentos enterrados.
- uncanny.
- Incrível.
It's uncanny.
Dançamos loucamente toda a noite.