English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Undeclared

Undeclared translate Portuguese

43 parallel translation
Undeclared war, unprovoked war started by the bloodiest terrorist of modern history.
Guerra näo declarada, näo provocada iniciada pelo terrorista mais sangrento da História moderna.
But when you got 1.3 million undeclared staring into a videotape camera, honey baby, it's hard to convince a jury you found it in a taxicab.
Mas quando tens $ 1.300.000... não declarados, a olhar para uma câmara, meu lindo, é difícil convencer um júri de que os encontraste num táxi.
In 1941, China and Japan had been in undeclared war for four years.
Em'41, China e Japão viviam em estado de guerra não declarada, há 4 anos.
And you personally distributed monies... vast, undeclared monies... to Mr. Capone?
E entregou quantias pessoalmente quantias exorbitantes e não declaradas ao sr. Capone?
Not gonna start moralizing, are you, robbing Uncle Sam for undeclared cash?
Não te dou sermões, mas andas a roubar o estado?
Undeclared items will be confiscated.
Objectos não declarados serão confiscados
The problem with the Australian conflict is, it's an undeclared war, a war run by politicians playing for a stalemate.
O problema com o conflito Australiano é que é uma guerra não declarada, uma guerra dirigida por políticos que querem um impasse.
Undeclared craft.
Identifique-se imediatamente.
Power down your weapons, and identify yourself immediately. Undeclared craft...
Essa é uma zona neutra, identifique-se.
Well, i'm leaning towards undeclared.
Bem, estou inclinado a não revelar.
We don't care how much undeclared income you have or how many gifts you've received, but if you're not at our office by 9 : 00 a.m., lmmigration will be at your house by 9 : 05.
Não queremos saber o que não declarou ou os presentes que tem. Mas se não estiver lá às 9h, a Imigração está em sua casa às 9h05, isso lhe garanto.
Radiant Thunder was designed to fight the undeclared wars of the 21 st century.
Foi projectado para as guerras não declaradas do século XXI.
You know, we can finish this conversation at the FBI headquarters... which is a real pain in the ass,'cause we have to fill out paperwork... call up the IRS, talk about undeclared earnings.
Sabem, podemos acabar esta conversa na sede do FBI, o que é uma seca, porque temos de preencher papelada, chamar o IRS, falar sobre rendimentos não declarados.
Didn't put undeclared on your applications.
Não tiveste de pôr "nada a declarar" na inscrição da universidade.
We've just got to accept the fact that Fox has to make room for terrific shows... like Dark Angel, Titus, Undeclared...
Aceitamos que a FOX tem de ter espaço para séries geniais, como "Anjo Negro", "Titus",
Action, That Eighties Show...
"Undeclared", "Action", "That 80's Show",
There's a few tax evasions and a little undeclared earnings but certainly nothing to sell out over.
Há casos de evasão fiscal e de rendimentos não declarados, mas nada por que valha a pena alguém vender-se.
She has 2,000 ingots of undeclared gold in her hold.
Ela tem armazenados 2,000 lingotes de ouro não declarado.
She's undeclared, which is practically the same thing.
Ela não é declaradamente, o que é praticamente a mesma coisa.
Undeclared, i guess. yours?
Não declarada, acho. E a tua?
I've lost many friends who have died in an undeclared war.
Perdi muitos amigos que morreram numa guerra que não foi declarada.
It was the perfect crime, because it was undeclared money. Nobody could report him.
O crime perfeito, era dinheiro não declarado, ninguém denunciou isto.
Undeclared?
Não declarada?
Five hours ago, the SEC filed a suspicious activities report, after a large, undeclared transfer of money triggered a security alert.
Há cinco horas atrás, o S.E.C. detectou actividades suspeitas Após uma avultada e não declarada transferência de dinheiro despoletou um alerta de títulos. Que títulos?
And you're still undeclared.
E ainda não escolheste o teu.
Well I can be undeclared till, uh, third year.
Posso estar sem escolher até ao terceiro ano.
I'm still undeclared.
Eu? Ainda não estou comprometida.
In 1944, an aircraft of undeclared origin crashed in the Brooks Mountain Range of Alaska.
Em 1944 uma aeronave de origem desconhecida despenhou na cordilheira de Brooks no Alasca.
The politics of an undeclared are complicated.
A política de permanecer não declarada é complicada.
While Russian officials continue to blame a gas-main break, experts are citing the shape of the blast area and the size of the debris field as more consistent with that of a set explosive, leading to speculation that this may have been an undeclared act of aggression.
As autoridades atestam ruptura no encanamento, mas os peritos dizem que o aspecto da destruição indica uma explosão encomendada, gerando especulações sobre um ato de agressão não-declarado.
We are in an undeclared war with the Alliance.
Estamos em guerra não declarada com a Aliança.
There's... there's nothing wrong with a freshman being undeclared.
Não há nada de errado com um caloiro não ter perspectivas.
Now, the IRS has had their eye on this guy for some time, for undeclared earnings, but they could never prove it.
As Finanças já estão de olho nele há algum tempo, por receitas não declaradas, mas eles nunca puderam provar.
I'm undeclared, unattached, and unwelcome pretty much everywhere but here.
Não me confesso, não me ligo e não sou bem-vindo em quase lado nenhum, excepto aqui.
Uh, undeclared, actually, up at Columbia.
Não declarado, na verdade, na Columbia.
Well, then I'd like you to sign me up in the sociology department as an undeclared major.
Então, quero que me matricule no Dept. de Sociologia, com o curso em aberto.
Dad, I made 1, 850 euros this month plus the undeclared income, I'll make 2,500.
Pai, eu fiz 1.850 euros este mês, mais os rendimentos não declarados, Vou fazer 2.500.
Nobody likes to talk about it, but the most effective way for the undeclared to take away their special anxiety is for them to take a life and become Strigoi.
Ninguém gosta de falar sobre isso, mas, a forma mais eficaz, para um não-declarado, de remover a sua ansiedade especial é tirando uma vida e transformando-se num "Strigoi".
Whatever this is between us, it can't be undone, not without a violent wrenching much worse than this undeclared war we have between us now.
O que quer que seja isto entre nós, não pode ser desfeito, não sem ser violentamente arrancado, é muito pior do que esta guerra fria que existe agora entre nós.
No, but I was made aware of money you owe the IRS on undeclared gambling winnings.
Não, mas estou ciente do dinheiro que deves às finanças proveniente do jogo.
We went through your financials and found millions in undeclared deposits from Sid's company.
Examinamos as suas finanças e descobrimos milhões em depósitos não declarados da empresa do Sid.
How about selling food without a permit. Transporting undeclared commerce across borough lines. False advertising.
Que tal vender comida sem licença, transportar bens através de limites de bairros, publicidade enganosa...
- Undeclared.
Está por confirmar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]