Uniform translate Portuguese
5,124 parallel translation
and the orders of the officers appointed over me according to regulations and the Uniform Code of Military Justice, so help me, God.
AFEGANISTÃO, 2003 18 MESES MAIS TARDE... que obedecerei às ordens do Presidente dos Estados Unidos e às ordens dos oficiais meus superiores, segundo os regulamentos e o código da justiça militar, com a ajuda de Deus.
Why the uniform today?
Porque veio fardado, hoje?
She still wears her uniform sometimes, if you take my meaning.
Mas ainda usa o uniforme, às vezes, se é que me entendem.
Doesn't he look handsome in that uniform?
Não fica lindo naquele uniforme?
Are you sure you don't like me in my present uniform?
De certeza que não gostas da farpela que trago?
Isn't that an officer'uniform?
Isso não é o uniforme de um oficial?
And a place that's ripe You're not in uniform private.
Não estás uniformizado soldado.
It's my group versus your group and I will make damn sure that my representative represents my badge of identity, my group's supposed ideas, the ones that represent my group's uniform not your group's uniform.
É o meu grupo contra o teu grupo e eu certifico-me de que o meu representante representa a minha marca de identidade, as supostas ideias do meu grupo, as que representam o uniforme do meu grupo e não o uniforme do teu grupo.
Well, hard to look better than a man in uniform.
É difícil ficar melhor que um homem de uniforme.
If you're gonna fight a war, you got to wear a uniform.
- Não. Se vais para a guerra, tens de usar uniforme.
You kill one person while wear a uniform and you're a hero.
Matas uma pessoa enquanto estás vestido com um uniforme, és um herói.
Are you wearing an LAPD uniform?
Está a usar um uniforme da Polícia de Los Angeles ( LAPD )?
You look really different without your uniform.
Pareces realmente diferente sem o teu uniforme.
Take the uniform off.
Despe a farda.
I love a man in uniform.
Eu adoro um homem a usar uniforme.
That's a uniform.
É um uniforme.
Clive, if you wanna wear your uniform, you gotta get changed, bud.
Clive, se queres ir de uniforme, vai vestir-te.
Let me just say uh, it's fantastic to see you all back in uniform again.
Deixa-me apenas dizer, é fantástico ver todos vós na farda outra vez.
- She wasn't even wearing her uniform.
- Nem sequer usa o uniforme.
You give a damn, and you're forcing him to step out of his uniform.
Tu importaste-te, e estás a obrigá-lo a sair do seu uniforme.
When we lost Donald Jeffries, we earned the right to wear the uniform.
Quando perdemos o Donald Jeffries, ganhámos o direito a usar a farda.
Coco, did I ever tell you that I love a woman in uniform?
Coco, alguma vez te disse que adoro uma mulher de uniforme?
Did I tell you I love a woman without a uniform?
Já te disse que adoro uma mulher sem uniforme?
His uniform should be able to tell us more about the regiment he was serving in.
O uniforme dele deve dizer-nos mais sobre o regimento em que ele serviu.
Next time, wear a uniform. Right.
- Para a próxima vem de uniforme.
I like the way you fill out your uniform, Horatio.
Ficas bem nessa farda, Horatio.
"I like the way you fill out your uniform, Horatio."
"Ficas bem nessa farda, Horatio".
A man can get away with a lot in uniform.
Um homem pode safar-se de muita coisa num uniforme.
And I want everybody in uniform.
Quero todos de uniforme.
I am foxtrot, uniform, charlie, kilo, echo, delta.
Eu estou Foxtrot, Oscar, Delta, India, Delta, Oscar.
And you look very nice in your waitress uniform.
E fica muito bem com o seu uniforme de empregada de mesa.
Go take a shower, change out of that stinking uniform, and please, hey, please, at least give her a call.
Vai tomar um banho, troca esse uniforme fedido, e por favor, ei, por favor, pelo menos liga-lhe.
You look good... in your uniform and all.
Ficas bem, com a tua farda e tudo.
You look good... in your uniform and all.
Ficas bem com a tua farda e tudo.
Its orange colouring is more uniform, too, while the Large Skipper has mottled orange patterns on its underside.
A sua coloração alaranjada é mais uniforme também, enquanto as traças grandes têm salpico laranjas por baixo.
Is it the uniform?
É o uniforme?
OK, but I hope I will not wear that cop tattered uniform.
Está bem, mas espero que ele não vá com aquele uniforme piroso.
Font color = # FFFF00 Mommy told me to change me, but? n'm in uniform.
A mãe disse-me para me mudar, mas ainda estou de uniforme.
I got my... uniform around my knees.
O meu... uniforme estava em baixo.
These men wear the King's uniform.
Estes homens vestem a farda do Rei. Muito bem.
He wore the same uniform.
Usava o mesmo uniforme.
It means he wasn't wearing the uniform when it was fired.
Significa que não usava o uniforme quando o disparo foi feito.
What I want... is for you to stand there... in that effity white uniform... with your Harvard mouth and show me some effing courtesy.
O que eu quero é que tu fiques aí nesse raio de uniforme branco com a tua boca à Harvard e me mostres alguma cortesia dum raio.
Uniform fetishist?
Um fetichista por fardas?
I was to be killed by my uniform. How appropriate.
Seria assassinado pela minha farda, que apropriado.
I couldn't imagine life out of this uniform.
Não imagino a vida sem esta farda.
Ok ok. So I washed your uniform last night.
Certo, lavei o teu uniforme a noite passada.
Same uniform plus you know...
O mesmo uniforme, sabes...
Those with blemishes in German uniform or those with blemishes in Russian?
Os defeituosos de uniforme alemão ou os defeituosos de uniforme russo?
And under this beautiful dark sky, you can see that the Milky Way isn't a uniform band of light.
E sob este belo céu escuro, vemos que a Via Láctea não é uma faixa de luz uniforme.
Isn't that an officer'uniform? - Those sure...
- Mas as algemas...