Union translate Portuguese
5,731 parallel translation
Oh, a professional. What, do you guys have some kind of a union?
Têm sindicato ou qualquer coisa assim?
'My father has requested that I re-examine my feelings when it comes to your proposed union.
" O meu pai pediu-me que reavaliasse os meus sentimentos quanto à vossa proposta união.
These union people, they put dead rats at our door.
Aquelas pessoas do sindicato, colocaram ratos mortos na nossa porta.
a union united will never be divided.
Um sindicato unido jamais será dividido.
What would your lives be like without a union protecting you? Hmm.
Como é que seriam as vossas vidas sem um sindicato a protegê-los?
So, no luck with that union guy Pulaski?
Então, sem sorte com aquele tipo do sindicato, Pulaski?
What about the trip you took to the Florida Keys with the head of the plumbing union?
E quanto à viagem que fez para Florida Keys com o líder do sindicato de canalizadores?
The U.N., the European Union, African Union, the press... nobody cares.
A NU, a União Europeia e a Africana, a imprensa... Ninguém se interessa.
What's left is the African Union, but they have a hard time getting all their member states on the same page... or maybe the French, but they're bogged down in, like, five other countries.
O que resta, é a União Africana, mas é difícil conseguir que todos tenham a mesma opinião, ou talvez a França, mas eles estão mobilizados em cinco outros países.
No, but maybe we lit a fire under the African Union and the French.
Não, mas talvez acenda uma chama na União Africana e na Francesa.
You know, I've been banging on the African Union, and I think I can get them to commit ground troops if the French will kick in air power.
Estive a pensar na União Africana, acho que posso fazê-los comprometer tropas terrestres se a Francesa accionar, o poder aéreo.
Then the African Union can assemble a quick-reaction force with troops mostly from Burundi and Tanzania that can deploy into the RWA.
A União Africana, pode unir a força de reacção rápida com tropas do Burundi e Tanzânia e desembarcar na RWA.
Uh, therefore, uh, we will provide the African Union force both logistical and air support while continuing to seek out a peaceful resolution to this crisis.
Portanto, vamos fornecer às forças da União Africana, o apoio logístico e aéreo, e a continuar a procurar uma resolução pacífica, para esta crise.
African Union troops crossed the border from Cameroon into the Republic of West Africa today.
Tropas da União Africana cruzaram a fronteira dos Camarões para a República da África Ocidental, hoje.
Ma'am, the African Union forces have bogged down.
Senhora, as forças da União Africana foram oprimidas.
Why aren't the African Union troops moving towards St. Juste?
Porque a União Africana não avança para St.
Madam Secretary, the African Union forces are in a standoff in the northern province of the RWA.
Juste? Senhora Secretária, as forças da União Africana estão num impasse na província a norte de RAO.
Ma'am, we are concerned that bombing the warlords'militias will turn the population of the north against the African Union forces, and that will exacerbate the situation further.
Senhora, estamos preocupados que se vamos bombardear a milícia, a população do norte vai ficar contra as forças da União Africana, que vai piorar ainda mais a situação.
How long until the African Union pull out their troops?
Em quanto tempo a União Africana, vai retirar as tropas?
So we need more troops to beef up the African Union forces.
Por isso, precisamos de mais tropas para reforçar as forças da União Africana.
They let the African Union troops push through to St. Juste.
Eles deixam as tropas da União Africana, atravessarem para St. Juste.
African Union?
União Africana?
African Union!
União Africana!
Okay, everyone, the African Union forces have stabilized St. Juste and they have set up aid stations for the refugees.
Está bem, todos, as forças da União Africana estabilizou St. Juste e criaram estações de ajuda para os refugiados.
John Wooten, the Executive Director of the Black Economic Union, uh, I called him because I wanted him to get the top black athletes to have a meeting with Muhammad Ali to give him an opportunity to tell his side of the story,
John Wooten, o Diretor Executivo da Black Economic Union, contactou-o porque eu queria reunir os melhores atletas negros juntamente com o Muhammad Ali, para lhe dar a oportunidade de contar a sua versão da história.
One of the many reasons I fought to free my country from the Soviet Union.
É uma das várias razões que lutei para libertar o meu país, da União Soviética.
That you quit the U.P.
Que se demitiu da Union Pacific.
- Well, according to Detroit P.D., Stegner's name's been connected to a few beat-downs and a couple homicides, the first being a gunned-down union boss and the second, a juror who was killed in a hit-and-run.
De acordo com a Polícia de Detroit, o Stegner foi associado a algumas lutas e dois homicídios, o primeiro de um líder sindical morto a tiro, e o segundo de um jurado que foi atropelado.
are attending the state of the union as the President's guests of honor... a living testament to his newfound commitment to gun control.
Vão ver o Discurso do Estado da União, como convidados do Presidente. Uma prova viva do compromisso com o controle de armas.
And the state of the union is...
- E o Discurso... - É amanhã à noite.
They about to be the most high-profile guests of honor at the state of the union, so why didn't they get on their plane this morning?
Vão ser convidados de honra do Discurso do Estado da União. Então, porque não embarcaram esta manhã?
Just about 30 hours from now, the President of the United States of America is going to stand up and give the state of the union address.
Daqui a 30 horas, o Presidente dos Estados Unidos da América vai discursar sobre o Estado da União.
Make gun control the centerpiece of your state of the union address.
- Fazer o quê? Fazer o controle de armas ser a base do discurso.
Mellie, ma'am, this photo of you looking crazy is in every paper in America, and we have a huge problem because the state of the union...
Mellie, senhora, esta fotografia em que pareces uma maluca está em todos os jornais, e temos um problema enorme. - Porque o Discurso do Estado...
But it's out there, and now the state of the union is in 24 hours.
Mas houve esta fuga, e agora temos o Discurso do Estado da União em 24h.
You want me to go to the state of the union?
Queres que eu vá ao Discurso?
He was very impressive. Tonight, the President heads to the capitol building for what insiders are suggesting will be an historic state of the union address.
Esta noite, o Presidente vai ao Congresso, e fontes ligadas ao Governo dizem que vai ser histórico.
The elliots will be at the state of the union.
Os Elliot vão estar no Discurso da União.
the state of the union address tonight, there are thousands of people out there whose children have died, just like yours.
Mas é um facto que, entre os americanos que vão ver o Discurso da União esta noite, vai haver milhares de pais que perderam filhos como você.
( Rosa ) Captain... We need to talk about the union rep elections.
Capitão, precisamos de conversar sobre a eleição do sindicato.
The only reason Scully does the job is because the annual union meeting has a party sub.
A única razão para o Scully fazer o trabalho é a festa anual das sandes.
He's been a rep for 12 years, and he still pronounces "union" as "onion."
Ele é representante há 12 anos e pronuncia "sindigato".
As management, I'm not allowed to talk about union matters.
Como gestor, não posso discutir assuntos do sindicato.
But I want to be captain one day, and union reps are always fighting with the brass.
Mas quero ser capitã um dia. E os sindicatos discutem sempre com o chefe.
Captain, Rosa's trying to make me run for union rep. You have to stop her.
Capitão, a Rosa está a tentar eleger-me para o sindicato, tem de impedi-la.
But Captain, please tell her I shouldn't run for union rep.
Mas, Capitão, por favor, diga-lhe que não posso concorrer.
Just pointing people to the one Detective who actually wants to run for union rep.
Só a direccionar as pessoas para o detective que quer ser representante do sindicato.
You know damned well you'd make a great union rep.
Sabe muito bem que daria uma boa representante.
Run for union rep, Amy.
Concorra para representante, Amy.
If I get elected, I'll go to all the union meetings, actually pay attention, and most importantly, I'll bring back party sub leftovers.
Se for eleita, irei a todas as reuniões do sindicato, prestarei mesmo atenção, e mais importante : Irei trazer de volta a festa das sandes de sobras.
Okay, I-I, um... I need my-my union rep.
Está bem, preciso do meu representante sindical.