English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Unsigned

Unsigned translate Portuguese

75 parallel translation
The card is unsigned.
"Use-o de Boa Saúde" O cartão não vem assinado.
The note is unsigned, sir, but the witness can be summoned on your approval.
A nota está por assinar, senhor, mas a testemunha pode ser convocada sob sua aprovação. Apenas sob sua aprovação.
A first-class air ticket and an unsigned cheque for £ 2,000 are persuasive
Os bilhetes de 1ª classe e um cheque não assinado de 2 mil libras ajudaram muito.
- Unsigned. - Unsigned.
Não assinado.
One insurance policy, unsigned.
Uma apólice de seguro, sem assinatura.
And leave two unsigned suicide notes?
E deixava dois bilhetes não-assinados?
You're still unsigned, right?
Ainda estás sem contracto, certo?
You guys are an unsigned band, and you broke into the radio station to get your demo played on the air?
Vocês sao uma banda de garagem, e entraram numa estação de radio para por a tocar a vossa Demo no ar?
In my family, you just get that unsigned birthday card.
Na minha, recebe-se um cartão de parabéns sem assinatura.
A number of unsigned credit cards in transit through that branch never made it to their respective owners.
Houve uma série de cartões de crédito não assinados, que passaram por aquele posto, que nunca chegaram aos destinatários.
A number of unsigned credit cards..... in transit through that branch never made it to their respective owners.
Houve uma série de cartões de crédito não assinados, que passaram por aquele posto, que nunca chegaram aos destinatários.
That letter's unsigned.
- A carta não estava assinada.
You come to my home in the middle of a social function carrying a gun... to confront me with this fabricated unsigned accusation... allegedly written by Leo Pedranski... who was killed the day before yesterday by you, for all I know.
Veio até à minha casa no meio de uma festa social carregando uma arma... para me confrontar com estas falsas acusações... alegadamente escritas pelo Leo Pedranski... Que foi morto por si antes de ontem, pelo que eu sei.
Unsigned accusation was typed on carbon paper.
Falsas acusações que foram escritas em papel químico.
If you can find an unsigned one, it's worth an absolute fortune.
Os que não assinou valem uma fortuna.
Every member of Law Review has to prepare an unsigned note.
Todos os membros da Law Review têm de elaborar uma nota anónima.
He is the author of the unsigned note.
Ele é o autor da nota anónima.
Judge Harrison, are you the author of this unsigned note?
Juiz Harrison, é o autor desta nota anónima?
All very improper and unsigned for, but I turned a blind eye.
Tudo muito irregular e clandestino, mas faço de conta que não vi.
Let's say... it's unsigned.
Digamos que não estava assinada.
- Unsigned, of course.
- Sem assinar, é obvio.
It's for unsigned bands, no one can enter more than once. And as I've told you again and again, each contestant only gets three minutes.
E para bandas sem gravadoras... só se pode participar uma vez e, como já cansei de te falar... cada concorrente só tem três minutos.
The finalists in our unsigned-band contest are disappearing.
Os finalistas do nosso concurso de bandas estão desaparecendo.
They did an amazing song at last year's unsigned-band contest.
Compuseram uma canção incrível para o concurso do ano passado.
We planned on making a triumphant return... at this year's unsigned-band contest.
Planejamos fazer um retorno triunfal no concurso desse ano.
Stormy Weathers and Lightning Strikes became the Two Skinny Dudes... an unsigned band in the contest.
Stormy Weathers e Lightning Strikes se tornaram Two Skinny Dudes... Uma banda participante do concurso.
It was unsigned, but it was obviously someone who had served with my father.
Era anónima, mas obviamente de alguém que tinha servido com o meu pai.
I don't trust unsigned letters.
Não confio em cartas anónimas.
Unsigned, of course, or we couldn't afford it.
Não está assinada, claro, senão seria caríssima.
It's unsigned.
Sem assinatura.
ARE WE GOING TO SOME SECRET CLUB TO SEE THE BEST UNSIGNED BAND IN BROOKLYN?
Vamos a algum clube secreto, para ver a melhor banda de Brooklyn?
It's unsigned except for a symbol.
Não tem assinatura, só um símbolo.
That's an unsigned opinion which is an order of the court.
É uma decisão não assinada, que é uma ordem do Tribunal.
Also, Mr. Knight, I have a couple of unsigned bands that I would really love for you to hear.
Além disso, Sr. Knight, tenho umas bandas sem contrato que gostava que ouvisse.
They're local... and they're unsigned.
São de cá. E não têm contrato.
Play Signed or Unsigned on the Promenade.
e jogar "Assinado ou Não Assinado" no paredão.
It was unsigned.
Estava sem sinal.
- Forget it. I only came in because Medical Records called and said I had to sign all my unsigned charts - or they would suspend my privileges.
Esquece, só vim porque me ligaram dos Registos Médicos a dizer que tinha de assinar os processos que faltavam senão retiram-me os privilégios.
It was unsigned.
Não estavam assinadas.
The fax was unsigned.
o fax não estava assinado.
You want signed or unsigned?
Quer assinado ou não?
When I choose to make a statement, I rarely leave it unsigned.
Quando eu quero mandar um recado eu sempre assino.
No band gets on there that's unsigned.
Nenhuma banda sem contrato vai lá.
Some are even unsigned.
Alguns nem estão autografados.
It's unmailed, unsigned and very, very explicit.
Não foi expedida, não está assassinada e é muitíssimo explícita.
When I choose to make a statement, I rarely leave it unsigned.
Quando opto por fazer um depoimento... raramente fica sem assinar.
And the unsigned permission slips?
E das autorizações da escola por assinar?
He wouldn't have left it unsigned.
Ele não a teria deixado por assinar.
Someone should say that, in an unsigned letter to the Times.
Numa carta anónima para o "Times".
Unsigned.
Não está assinada.
It's unsigned.
Não está assinado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]