Untreated translate Portuguese
119 parallel translation
No, show him an untreated sample.
Não, mostre-lhe uma amostra não tratada.
Left untreated you could become emotionally extinct.
Se isso não for tratado, pode tornar-se emocionalmente extinto.
It has a fatality rate of 80 percent if untreated.
Provoca a morte em 80º / o dos casos, se não for tratado.
You know, there's a high rate of infection in wounds left untreated.
Sabias que há uma grande probabilidade de infecção de feridas não tratadas?
Unmedicated and untreated, he is volatile and possibly dangerous, - to himself and others.
Se não for medicado e tratado ele é instável e possívelmente perigoso para si mesmo e para os outros.
Sir, sit back down. I cannot leave that tooth untreated.
Sente-se, por favor, não posso deixar esse dente por tratar.
Apparently he sought treatment, but lacking sufficient insurance he basically had to let it go untreated.
Parece que procurou tratamento, mas por falta de seguro não o pode tratar.
- It's an oxidation stain caused by rainwater running down untreated side walls.
- É uma oxidação de aço causada pela chuva que escorre pelas intratadas paredes interiores.
- l feel like I could scratch myself to death... if it goes untreated. I mean, I don't know.... lt's the Longs Drugstore on the West Side.
- Sinto que posso morrer de comichão, se não me tratar. Isto é, não sei... É na Farmácia Longs, no West Side.
Untreated, eight weeks.
Sem tratamento, oito semanas.
Agent Jackson, there are patients in there... who will die in the next few hours if left untreated.
Agente Jackson, há doentes ali... que morrerão nas próximas horas se não forem medicados.
Left untreated you could become emotionally extinct.
Se não te tratares, poderás ficar emocionalmente extinto.
As such, his illness may have gone untreated far longer than is typical.
Como tal, a doença pode ter ficado sem tratamento... mais tempo do que é normal.
He must have been walking around untreated for 20 years.
Deve ter andado sem tratamento durante 20 anos.
Untreated, it could kill her within a day or two.
Sem tratamento, pode matá-la num dia ou dois.
Gonorrhea can be completely asymptomatic... but if it's left untreated, it can lead to severe problems down the line.
A gonorreia pode ser perfeitamente assintomática, mas se não for tratada, pode causar problemas graves.
The spine may heal, but the optic nerve will get worse if it goes untreated.
A coluna cura-se, mas o nervo óptico só piorará, se ele não for tratado.
Your untreated control issues.
Os teus problemas de controlo por resolver.
The same team that has concluded that the Cyprus audio is an untreated, unforged original.
A mesma equipa que concluiu que a gravação de Chipre é um original não tratado e não forjado.
- He could have untreated syphilis.
- Pode ficar com sífilis por tratar.
Untreated, only 33 % of patients survive past a year.
Sem tratamento, só 33 % dos doentes sobrevive um ano.
Because it's been untreated for so long, it's gone from a simple "watery eyes, scratchy throat" allergy... to a whopping "I'm gonna kick your ass" allergy- - compromising her immune system, diminishing her ability to heal and breaking down her organ systems.
Esteve tanto tempo sem tratamento que passou de uma alergia de olhos lacrimejantes e pico na garganta para uma alergia debilitante que afetou o sistema imunitário, reduzindo-o e alterando os órgãos.
If it wasn't for Socrates, that raving untreated schizophrenic, we wouldn't have the Socratic method - the best way of teaching everything, apart from juggling chainsaws.
Se não fosse por Sócrates, este esquizofrênico furioso, nós não teríamos o método socrático - o melhor jeito de ensinar qualquer coisa, exceto por brincar com motosserras.
Enough to this administration's indecisiveness and lethargy... to the garbage which goes uncollected, the lots and row houses which stay vacant... the addicts who go untreated... the working men and women who every day are denied a chance at economic freedom.
Basta da indecisão e da letargia desta administração, do lixo que fica por recolher, dos lotes e casas que ficam vagos, dos adictos que não são tratados, dos trabalhadores a quem, todos os dias, é negada a liberdade económica.
When these storm drains are full, nobody's gonna notice... a few thousand gallons of untreated waste in the runoff.
Quando os tubos estiverem cheios, ninguém dará por... alguns milhares de desperdícios contaminados a escoar.
These guys are dumping untreated waste into the town's storm drains... and all you've got to say is "Yeah, so?"
Estão a despejar lixo contaminado na canalização da cidade... e você só diz "e depois"?
Yes, but this particular man is emptying untreated waste into a storm drain.
Mas este em especial está a esvaziar detritos contaminados na canalização.
An untreated infection, maybe.
- Uma infecção mal curada, talvez.
- lf left untreated.
- Se não forem tratadas.
Which left untreated are almost always fatal.
Que se não for tratado é quase sempre fatal.
Left untreated, the disease is gonna kill her.
Se não for tratada, ela morrerá.
An untreated wound out here - - you're gonna get infected.
Uma ferida não tratada, por aqui... ainda vai infectar.
It destroys tissue, consuming the body, and if untreated, can kill you.
Destrói os tecidos, consumindo o corpo, e se não for tratado, pode causar a morte.
And I know you're angry. I would be, too. But if I go untreated...
E eu sei que está zangado, eu estaria também, mas, se eu ficar sem tratamento...
Right now your innocence is cute and endearing, but if untreated, your 30's will not be pretty. It's not that big of a deal!
Agora, a tua inocência é bonitinha e terna, mas se não a tratares até aos 30anos aí já não será fixe.
Oh, ser, you cannot have wood untreated this close to the ocean.
Senhor, não pode ter madeira tão perto do mar.
The bamboo you found was untreated,
O Bamboo que encontraste não estava tratado
Completely unprocessed and untreated, like what's in that organic rye bread she's been eating.
Não fosse processado ou tratado como o que está naquele pão de centeio que ela tem andado a comer.
Prof. Jan died in jail of an untreated cardiac defect.
o Professor Jan faleceu, devido a um problema cardíaco.
He's had untreated high blood pressure for a long time.
Tem tensão arterial alta há muito tempo e não faz tratamento.
Let me rephrase, six cases of untreated strep.
Por outras palavras, seis casos de estreptococos por tratar.
All strep is untreated strep.
Nunca se trata estreptococos.
What happens when strep goes untreated?
- O que acontece então?
Untreated, full of bugs.
Sem tratamento, cheia de insectos.
Left untreated, that could prove fatal, Michael.
Se isso não for tratado, pode revelar-se fatal, Michael.
They left black men untreated and watched them grow sick.
Eles deixavam negros sem tratamento..... e observavam o que acontecia.
That is the work of an untreated abscess.
Isto é o resultado de um abcesso não tratado.
Well, sometimes when people get owies and they're left untreated, they become even bigger owies.
Às vezes, quando as pessoas têm dói-dóis e não são tratadas, os dói-dóis aumentam.
Left untreated, the nitrogen gas can kill you.
Se não se tratar o nitrogénio pode matá-lo.
"and if untreated, death."
Causa alucinações, ilusões, febre alta e, se não for tratado, morte.
So you went untreated.
Então, você não se tratou.