Unwise translate Portuguese
277 parallel translation
It is unwise to tarry.
É insensato ficar especada.
Unwise to carry around with you what you don " t believe in.
É besteira carregar aquilo em que não acredita.
He doesn't think that we know, but it's unwise to cross my path.
Ele pensa que não sabemos, mas não se devia ter cruzado no meu caminho.
I suspected you had a plan. If Colonel Campbell accepts our terms and he would be exceedingly unwise not to it would be very simple. Precisely.
Suspeito que tenha um plano.
- Also, it would be unwise of us... to permit the existence of anyone who cannot be trusted.
Além disso, seria imprudente da nossa parte permitir que existisse alguém em quem não se pode confiar.
There has seldom been a man so unwise, so headstrong but he could see the necessity of keeping friends and not making enemies at court.
Raramente houve um homem tão insensato e teimoso, mas via a necessidade de ter amigos e de não fazer inimigos na corte.
- Tell me, honestly don't you think it's rather unwise to continue this philanthropic enterprise this Inquirer, that is costing you $ 1 million a year?
- Diga-me com sinceridade... não acha tolice continuar com essa obra filantrópica... esse "Inquirer", que te custa US $ 1 milhão por ano?
The government feels it would be unwise to go on with this play.
O governo não acha apropriado continuar com esta peça.
Mr. Pendergast and I felt it would be an unwise step to take in these times, with world conditions so unsettled.
O Sr. Pendergast e eu achamos um passo insensato nesta altura, com as condições mundiais tão instáveis.
However, since you've gone to all this trouble - Mr. Craster's been unwise enough to interfere with certain plans of mine. And that is something I do not permit.
No entanto, já que se deu a tanto trabalho... o Sr. Craster foi insensato... para interferir nos meus planos... e isso é algo que não permito.
- Unwise, Holly.
- Pouco sensato, Holly.
- Unwise.
- Insensato.
I take it you believe the order was unwise.
E acho que acredita que a ordem foi insensata.
Be not ta'en tardy by unwise delay.
Não os peguem de improviso por um imprudente atraso.
Now, as to the injuries, Patron, we are poor, but I shall work all my life to pay for what this, this unwise animal has done today.
Agora... quantos aos danos, patrão. somos pobres, mas garanto-vos trabalharei toda a minha vida para pagar o que este... este animal imprudente fez hoje.
Unwise to carry around with you what you don't believe in.
Não é sensato trazeres contigo aquilo em que não acreditas.
If Zeus sent those creatures to plague him we'd be unwise to interfere.
Se Zeus as enviou para o afligirem, näo podemos interferir.
Might it not be unwise to leave a billion gold reichsmarks in the Bank of France?
Não será imprudente deixar um bilião de marcos em ouro no Banco de França?
♪ Was I so unwise, on the night before?
Fui eu imprudente? Ahh... a noite passada
To be rid of her would be simple, but unwise.
Livrar-se dela não vos convém, é muito fácil.
You are most unwise.
- És imprudente.
In my position, it would be most unwise.
Na minha situação, seria bastante insensato.
It may have been unwise to admit to Nomad that you are a biological unit.
Capitão, pode não ter sido inteligente admitir à Nómada que é uma unidade biológica.
Assuming the captain and the others are still alive, it would be unwise to endanger them by beaming down a large contingent.
Presumindo que eles continuam vivos, não seria sensato pô-los em risco enviando um contingente.
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
"Por conseguinte, não sejais imprudentes," "mas procurai conhecer qual é a vontade de Deus."
But Charles has been unwise.
Charles não foi sabido.
That unwise curiosity of yours might cost you your life.
Essa curiosidade nada sábia sua pode-lhe custar a sua vida.
The staging of Richard Wagner's Tristan in June 1865 cost a fortune to the State. To that unwise spending, we should add the King's personal expenses to receive in an adequate way Empress Elisabeth who instead decided not to attend. And in doing so, she signalled to everyone her disapproval.
A estreia de "Tristão", de Richard Wagner... que ocorreu no mês de junho de 1865... custou aos cofres do Estado uma verdadeira fortuna... e a tal custo desmedido devem ser somadas as despesas... realizadas em particular pelo soberano... para receber condignamente a Imperatriz Elisabeth... que, por sua vez, decidiu não assistir... deixando, assim, entender a todos, claramente, a sua desaprovação.
It would be unwise for us to let you go.
Seria imprudente da nossa parte deixá-la partir.
I would say this Zooma has made an unwise move.
Eu diria que esse Zuma fez algo imprudente.
In this part of the world that would be very unwise, indeed.
Nesta parte do mundo isso seria mesmo muito imprudente.
Regiment feels that it is unwise and also suicidal to leave behind any rear guard platoons including Steiner's
O regimento não acha prudente, e acha até, que é suicida, deixar grupos de retaguarda, mesmo o do Steiner.
Minister, the evidence that you are proposing to submit is not only untrue, it is also, which is much more serious, unwise.
Sr. Ministro, as conclusões que pretende entregar não só são falsas, como também - e muito mais grave - imprudentes.
Yes, I know. All very unwise.
Eu sei, eu sei, foi muito insensato.
That would be unwise and stupid
Isso seria insensato. E estúpido.
Citizens are warned that Sam Boga is a dangerous person and that he and his gang are well-armed. So it'll be unwise...
Avisam-se os cidadãos que Sam Boga é perigoso e que ele e o bando estão armados, pelo que seria imprudente...
Maggie, don't you think it's rather unwise... for you to be visiting a construction site?
Maggie, não achas pouco sensato visitares uma obra?
In my opinion, that would be most unwise.
Na minha opinião, isso não seria muito sensato.
" for antisocial behavior and unwise associations,
" e por associações desaprováveis...
You are unwise to lower your defences.
És imprudente em reduzires as tuas defesas!
Well, once I've shed my uniform, you would be unwise to trust me... down there alone, with your late husbands money.
Bem uma vez que deixei cair o meu uniforme... ... não seria muito sensata confiar em mim, aí sozinha. com o dinheiro do seu marido idiota
Martin, I still think this is unwise.
- Acho que não é prudente, Martin.
I think violating fire codes... and endangering the lives of children would be unwise... at this juncture in your career, sir.
Eu acho que violar conduta de segurança... e colocar em perigo a vida de crianças não seria sábio.. neste ponto da sua carreira, sr.
My brother's letter says Father has become so willful and erratic, it would be unwise to let him stay.
A carta do meu irmão Taro diz que não é prudente acolhê-lo aqui.
After careful consideration, Lord Jiro feels it unwise to take into his service men who betrayed their masters while serving as their counselors.
O Senhor Jiro acha imprudente manter-vos ao seu serviço.
An unwise action, Baldrick, since Mad McAdder is a homicidal maniac.
Uma acção precipitada, Baldrick, dado que Louco McAdder é um maníaco homicida.
He deserved it, but it was an unwise show of anger.
Ele mereceu, mas foi uma demonstração irresponsável de ira.
- isn't an unwise investment. - Yeah?
-... não é um mau investimento.
I am the unwise one.
Eu é que sou pouco inteligente.
This is unwise.
Não é muito sábio.
- You know it's unwise.
- Sabes que não é prudente.