English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Up and at' em

Up and at' em translate Portuguese

1,529 parallel translation
Set up a roadblock at Turkey Point and notify Homeland Security immediately.
Preparem uma barreira na estrada em Turkey Point, e contacta a Segurança Nacional imediatamente.
And we were in a building in which we were trapped for 10, 15 minutes, and we set up headquarters at 75 Barclay Street which was right there with the Police Commissioner, the Fire Commissioner, the head of Emergency Management
E nós estávamos em um prédio no qual ficamos presos por 10, 15 minutos, e montamos um centro de comando na Rua Barclay 75, que é logo ali. com o comissário de Policia, o chefe dos bombeiros, o diretor da Administração de
Because I've got to go to the bank and then pick up Ritchie and then drop him off at the house.
Tenho de ir ao banco, ir buscar o Ritchie e depois deixá-lo em casa.
Remember, real men keep their emotions bottled up until they explode, and then they punch something that has nothing to do with what they're mad at.
Lembra-te, os homens de verdade mantêm as suas emoções reprimidas até que elas expludam, então eles dão um murro em alguém que não tem nada a ver com o que eles estavam zangados.
Your billboard's going up in times square. You're releasing an endangered falcon during halftime at the knicks game. And... you're booked on the today show.
O teu cartaz vai ser colocado em Times Square, vais soltar um falcão em vias de extinção a meio do jogo dos Knicks e foste convidado para o "Today Show".
Honey, i put up a fence, and he burrowed right under it. The man at the garden center said these are crafty creatures, And there's only one way to stop'em.
Querido, eu pus uma cerca, ele passou por baixo e o homem do centro de animais disse que eles são criaturas travessas e que só há uma maneira de as parar.
and, uh, all- - all those people, uh, up there in the observation deck, they're- - they're, uh, looking at it, too?
e, todas aquelas pessoas, lá em cima, na sala de observação, eles estão... eles estão a olhar para ele, também? Estão.
And while you're at it, ask him how he knows Malina in the first place, and why he used him to set up the condo in palm beach.
E já que falas nisso, pergunta-lhe primeiro como é que conheceu o Malina. E por que o usou para montar um condomínio em Palm Beach.
But they woke up in hell... Heathens be warned, you better listen to me, or it's fire and brimstone, for eternity. Repent all you sinners,'cause your life is at stake, you better pray the Lord, for your soul to take.
mas eles acordaram no inferno que os pagãos sejam avisados é melhor tu ouvires-me ou será o fogo do inferno pela eternidade arrependam-se todos os pecadores porque a vossa vida está em jogo é melhor tu rezares para o Senhor para ele levar a tua alma
Two years ago, you came over to New Bern and finished fourth in a bass fishing contest up at Big Hill Lake.
Há dois anos, foi até a New Bern e terminou em quarto num concurso de pesca, no lago Big Hill.
first, the simplicity and eloquence of the message ( and the vigour with which was delivered ) and secondly, the total disregard of all climate science up to that time, including incidentally the role of the Sun, which had been the subject of a major meeting... at the Royal Society just a few months earlier.
Primeiro, a simplicidade e eloquência da mensagem e a força com que se transmitia, e em segundo lugar, a total indiferença de toda a ciência climática até então, incluindo a propósito o papel do Sol, que tinha sido o tema de um encontro maior
I picked her up at the corner of 50th and Lexington and dropped her off at Tompkins Square Park.
Apanhei-a na esquina da 50th e Lexington e deixei-a em Tompkins Square Park.
And it's not like he ain't gonna know, either, because when I'm staying at the lake house with my girlfriends in our bikinis, Daddy just has a tendency to pop up and make sure we don't need anything.
E não é que não vá saber, porque quando fico na casa do lago com as minhas amigas em bikini, o meu pai tem a tendência para aparecer e certificar-se de que'não'precisamos de nada.
Wrap it up nicely, take a bus, get off at a high rise, go to the 10th floor, and throw it down the rubbish chute.
Embrulhem-no, apanhem um autocarro, saiam em frente a um prédio alto, vão até ao décimo andar e atirem-no pela rampa do lixo.
I'll record what's up there and we can look at it.
Vou gravar o que está ali em cima e depois podemos ver.
I'm up to my ears hanging this new show at the gallery, I'm reading three books, none of which I'm making any headway in, and I kind of miss my husband.
Estou absorvida pela exposição da galeria, ando a ler 3 livros e não avanço em nenhum deles e sinto saudades do meu marido.
Instead of a great meal at Del Posto and a night of wild sex, which I was really looking forward to, I get leftovers and a DVD, and you get, a what, a whirlwind trip to some villa in Italy to pick up one bottle of...
Em vez de um belo jantar no Del Posto e de uma noite de sexo selvagem, com a qual estava muito entusiasmada, recebo restos e um DVD e tu recebes uma viagem-relâmpago a uma vila em Itália para ires buscar uma garrafa de Chiava...
I have and I frigging guarantee that if I can swing it, no one, and I mean no one, is gonna show up to Juliet's French farce at home.
Já e garanto-te que se a conseguir fazer, ninguém, ninguém mesmo, vai aparecer na farsa francesa da Juliet em casa.
Some offenses included looking at a white woman twice, laughing at a white person, or even stepping on white men's shadows, and this ended up leading to a law in the form of a tax stamp, a tax stamp that would not only include marijuana, but also hemp and cannabis medicines.
Algumas ofensas incluíam em olhar uma mulher branca duas vezes, rir de uma pessoa branca, ou até pisar na sombra de um homem branco, o que levou à criação de uma lei tributária, uma estampilha que não apenas incluía a maconha,
He feels he tried what's on offer, they haven't worked, and its at this stage that he remembers meditation that he went into spontaneously in his teens / and he thinks mm, maybe that is a way through to awakening because its not taken up the desires
ele sentiu que havia tentado o que estava à disposição, e que não havia funcionado, e é o que, nessa altura, o que ele se lembrava da meditação que ele havia entrado espontâneamente em sua juventude e pensa, que talve fosse um modo para se chegar ao despertar porque não é levantar os desejos do corpo mas é muito agradável e alegre.
Just like you love fucked-up architecture like this and David Hockney and gigantic fucking earrings and the complete and utter cliché of driving west on Mulholland at sunset.
- Mas tu adoravas. Tal como adoravas arquitectura toda lixada, como esta, o David Hockney e brincos enormes como o caraças, e o chavão total e absoluto de guiar para oeste em Mulholland, ao pôr-do-sol.
Well, go with something classic and timeless, something that looks like Keith Richards might have thrown up on it at some point, something that would make Jon Bon Jovi quake in his acid-washed jeans.
Eu escolheria algo clássico e intemporal, como se o Keith Richards lhe tivesse vomitado em cima. Algo que fizesse o Bon Jovi tremer nos seus jeans desbotados.
The optical bug is a high-tech toy... that shoots a light beam at a window... picks up vibrations from the glass and translates it into speech.
A escuta óptica é um aparelho avançado que emite um feixe de luz numa janela. Capta as vibrações do vidro e transforma-as em fala.
I'm wondering about that wee window up there and if you'd fit through it at speed.
Estou a pensar sobre aquela janela pequena ali em cima, e se você caberia por ela rápido.
Whether it holds up in court remains to be seen, but we've got enough against him, at least a couple of these charges should stick. - And April?
Se continua em tribunal tem-se que esperar para ser visto, mas temos suficiente contra ele que pelo menos alguns das acusações devem manter-se.
And as far as Sharon's car is concerned, I'm sure she just had one of her good friends pick her up and drive her to the airport- - you know, considering those high costs for the garages at the airports.
Quanto ao carro da Sharon tenho certeza que um dos seus amigos a veio buscar e conduziu-a até ao aeroporto... sabe, tendo em considerção os custos elevados do parqueamento no aeroporto.
I kissed Sara at the end of the ceremony, and then we all woke up at home. The game was over.
Eu beijei a Sara no fim da cerimónia, e depois acordamos todos em casa.
Look at you... satisfied, dreaming up jingles for soap flakes and spot remover, telling yourself you're free.
Olha para ti... satisfeito, a criar músicas para sabão em flocos e removedor de manchas, dizer a si mesmo que é livre.
And we stand them up on top of a building, or in our case a porta-potty, and fly airplanes at them and crash them into them and, you know, he's the big King Kong.
E pomo-los em cima dum edifício ou, no nosso caso, uma casa de banho, e mandamos aviões contra eles e ele é o grande King Kong.
Today at work, I had to have an intern rip up my bagel and put little pieces in my mouth.
Hoje, tive de pedir a um estagiário que partisse o bagel e mo pusesse em pedaços na boca.
He already knew that when you looked at the number line, it divided up, into an infinite number of whole numbers and fractions.
Ele já sabia, ao observar o eixo dos números, que ele se divide em um infinito de números e frações.
We got a assassin in custody who only speaks French... a limo blows up at the French Consulate... and the next meeting of the World Court is in Paris, two days from now.
Temos um assassino que só fala francês. Uma limusina explodiu ao pé do consulado francês. E o Tribunal Mundial reúne-se em Paris dentro de dois dias.
And at 0800 hours... a blonde chick rolled up in that car... and went into Woodcock's house.
E ás 08 : 00... uma miúda loira saiu do carro... e entrou em casa do Woodcock.
At one point, there was a two-minute, 16-second delay. He never bet, just got up and walked away.
Num dado momento, houve um espaço de 2 min., 16 seg... em que ele não apostou, só se levantou e saiu.
There are eight million lives that are precarious at best. I say we widen the net to "slightly suspicious" and get some decent intel before this nuke blows up Los Angeles.
Quando nas melhores circunstâncias temos 8 milhões de vidas em risco, sugiro ampliarmos a rede e agarrarmos suspeitos até conseguir informação decente antes que essa bomba nuclear rebente em LA.
They are set now to destroy you, and they will stop at nothing to shut me up too.
Cegaram-no em ambos os olhos, mas ele demoliu o templo. Tinha muita força.
Growing up in Stonebridge... he grew up strong... and far away from the enemies... who would have jumped at any opportunity... to rid you of your son and heir.
Crescendo em Stonebridge, ele tornou-se forte. Bem longe dos inimigos que teriam toda a oportunidade de impedir que o seu filho fosse o herdeiro.
One thing led to another, and we ended up at my place.
Uma coisa levou a outra, e terminamos em minha casa.
At last, Harris and Munez really linking up with each other.
Finalmente, Harris e Munez estão se entendendo em campo.
For those of you who aren't done, I apologize, but there's a reason why I'm up here and you're down there, and if you please, right now, we're going to go at my pace.
Para os que não estão prontos, peço desculpa, mas há uma razão para eu estar aqui em cima e vocês estarem aí em baixo, e se me dão licença, agora vai ser ao meu ritmo.
Me and him was sheriffs at the same time, him up in Plano and me out here.
Eu e ele fomos xerifes na mesma altura. Ele lá em Plano e eu por aqui.
"The show's on the road, and you've to get get up and get at'em."
"O espectáculo está na estrada" E tens que te levantar e agarrá-lo. "
The show's on the road, and you've got to get up and get at'em. "
"O espectáculo está na estrada" E tens que te levantar e agarrá-lo. "
A lot of tourists come in here and they look at that car door up there. They really like it.
Muitos turistas vêm cá e olham para aquela porta de carro ali em cima.
I would have introduced myself at the start of the class, but, um, my throat tightened up the size of a pinhole, and i was covered in flop-sweat.
Eu ter-me-ia apresentado no início da aula, mas, a minha garganta fechou-se do tamanho dum alfinete, e estava coberto em suor de fracasso.
We'll miss her very much, but we promise to always think of you when we laugh, wake up, fall asleep, and look at the ocean.
Vamos sentir muito a falta dela, mas prometemos pensar sempre em ti quando nos rirmos, acordarmos, adormecermos, e olharmos para o oceano.
Four. ; hit the cash machine, zip on over to pay that power Bill, pick up cupcake supplies at the store and head on Back to home Base to Bake'em up.
Quatro, ir ao multibanco, pagar a conta da electricidade, ir comprar ingredientes para os bolos a loja e voltar para casa para os cozinhar!
In Washington, at the request of Defense Secretary Cheney President Bush authorized the call-up of as many as 1 million National Guardsmen and other Reservists for up to two years.
Em Washington, a pedido do Secretário de Defesa Cheney o Presidente Bush autorizou a convocação de 1 milhão de integrantes da guarda nacional e outros Reservistas por até 2 anos.
The surge is growing in size and is travelling up the Estuary at a height of 4 to 6 meters.
A vaga está a crescer em tamanho... e está a subir o estuário com uma altura de 4 a 6 metros.
So whether you're in your car, at work, at home, or pissed off at the pump, pump up the volume and give me a shout! The woman said, " Listen,
Pode estar no carro, no trabalho, em casa, na bomba de gasolina...
And another slut will turn up with her empties at his little hatch, she'll tell him how good he looks, he'll invite her for a cup of coffee
Chegará uma vagabunda com uma sacola de garrafa vazia em sua janelinha, vai falar que ela está elegante, e depois vai convidar para tomar um café.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]