English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Up in the sky

Up in the sky translate Portuguese

332 parallel translation
You threw it clear up in the sky.
Atiraste-o para muito longe.
I know everybody's seeing flying saucers and screwy lights up in the sky.
Eu sei que todos vêem ovnis e luzes estranhas nos céus.
You look up in the sky and you long for a star.
Olha para cima no céu e faz um desejo a uma estrela.
As we ride in the troika, you and I Stars are twinkling up in the sky
Passeando de troika, você e eu As estrelas a brilhar no céu
Cranes like ships Sailing up in the sky,
Cegonhas, quais navios, brancas, cinzentas,
Cranes like ships, Sailing up in the sky...
Cegonhas, quais navios, brancas, cinzentas...
Ignorant primitive savages... frightened to death by a little lightning up in the sky.
selvagens ignorantes e primitivos. Assustados de morte por raios que caiem dos céus,
Wa-ay up in the sky. THE CHILDREN LAUGH We've lost the ball!
Bem para o céu! Frank, leva-me contigo.
Jupiter is up in the sky.
Vênus fica no céu.
And that is why up in the sky You'll find as every month goes by
O doutor até mesmo sabe a razão porquê.
Oh, huge! Right up in the sky!
Grandes máquinas nos céus...
It's not the sun up in the sky.
Não é o Sol que está no céu.
But that wonderful scene when I walked down after being married to the mine owner's son. And I walked down the steps from the church and my veil up on the back of my neck went and spiraled up in the sky.
Naquela maravilhosa cena, que eu saio andando, depois de me casar com o filho do minerador, e desço as escadas da igreja e o meu véu sai da minha nuca, e voa em forma de espiral, e todos dizem :
I've got a golden sun up in the sky
"Tenho um sol dourado no céu"
people calling in about red lights way up in the sky... down there by the swamp.
Pessoas a ligar por luzes vermelhas avistadas no céu, lá em baixo no pântano.
Here comes Captain Chaos. Up in the sky.
A justiça triunfará.
- I don't know, kid. Maybe it's because that big dealer up in the sky shuffles the cards and we just play what we're dealt.
Se calhar, é o destino que dá as cartas,... baralha os naipes, e nós apenas nos limitamos a jogar.
And now, up in the sky,
E agora, no céu...
Look up in the sky!
Vejam lá no céu!
There are other suns than the one up in the sky, Cassiel!
Há outros sóis além do que está lá no céu.
Fired their rifles up in the sky.
Dispararam salvas de tiros para o céu.
# High up in the sky # The little stars climb # Always reminding me
# Lá do alto do céu... # pequenas estrelas ascendem... # sempre me relembrando... # que estamos separados.
We shall look up and there will be angels coming down from the sky and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear.
Olharemos para cima e veremos anjos vindo do céu. E eles colocarão comida á nossa frente... e talvez, roupas novas.
In the sky up there.
- No céu, além em cima!
You will live up to your contract in the Sky Room but you will keep away from Maria.
Cumprira o contrato no salao do Céu... -... mas afastar-se-a da Maria.
# The stars that shine above # # Way up high in the sky up above # # Will light our way to love #
As estrelas que brilham no céu bem na nossa direcção irão iluminar o nosso amor irão iluminar o nosso amor dominarás esta terra comigo
My mother's making up. Like a flash, out of a clear sky the door opens and a man with a mustache comes in.
A minha mãe está sentada, quando entra um homem de bigode preto.
All those years I spent sweeping other people's smoke... cooped up in chimneys, looking at the sky through a square hole.
Passei todos estes anos a raspar o fumo dos outros... pendurado nas chaminés, vendo o céu por um buraco quadrado.
Cranes like ships Sailing up in the sky,
Cegonhas, quais navios, brancas, cinzentas.
The only way was straight up up those steep, white streets in the sun, that was like a great white bone of a giant beast that had caught on fire in the sky.
A saída era sempre a subir a subir pelas ruas íngremes e brancas ao Sol, como um osso branco de uma gigantesca criatura que tinha pegado fogo no céu.
All the stars and planets are having a great, big party up there in the sky.
As estrelas e os planetas fazem uma grande festa no céu.
UP ABOVE THE WORLD SO HIGH, LIKE A DIAMOND IN THE SKY
Olá. Olá, pequenina.
We shall look up and there will be angels coming down from the sky and they will put food in front of us and perhaps new clothes to wear.
Olharemos para cima e veremos anjos a descer do céu... e eles porão comida à nossa frente e talvez roupas novas para vestirmos.
You can see the flame of it coming into clear, blue sky up in the sunlight, beginning to gleam.
Consegue-se ver a chama contra o cinzento das nuvens. Em direcção à luz solar, brilhando.
Honey, isn't that our sign up there in the sky flying around?
Querido, aquela não é a nossa faixa ali a flutuar no céu?
Blackness and darkness... until a great brush dipped in light swept across the sky, and I saw the diversity, distinction and variety... all clearly rolled up into the unity... of universal love.
Negritude e obscuridade... até que um grande pincel encheu de luz todo o céu, e vi a diversidade, distinção e variedade... tudo nitidamente enrolado na unidade... do amor universal.
There are people that live in comfort like you do, and other men that are forced to tighten their belts, but all men are equal, and all men have the right to look straight up... at the sky, where the sun of truth shines down.
Há homens que vivem bem como tu e há outros que têm que se sacrificar, mas todos os homens são iguais, todos têm o direito de levantar a cabeça, para o céu, onde no ponto mais alto, brilha o sol da Verdade mesmo para os barqueiros e para os servos.
Up there in the sky.
Lá em cima no céu.
Way up there in the sky.
mas sim para o céu.
Way up there in the sky!
Ali no céu!
Up there. I bring you to a football game and you're looking up in the sky?
Trago-te a um jogo de futebol.
Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.
Dos milhares de estrelas que vemos ao olhar para o céu nocturno, cada uma delas está vivendo num intervalo entre dois colapsos.
Flying high, up in the sky
Voando alto, acima acima no céu.
Dev locked her up in a dark dungeon, but the darkness lifted, the doors of the dungeon opened up, and the divine Tamar is shining again, as a morning star in the sky.
Dev trancou-a numa masmorra, mas as trevas dissiparam-se, a porta da masmorra abriu-se e a divina Tâmara voltou a brilhar nos Céus, qual estrela da manhã.
and glanced at this wonderful being. For in truth, He was that, then and always, not for his looks nor what he did, but in the silent power of what he was, the power gathered up in him, vast as a mountain on the sky
ao dirigir o olhar para este ser maravilhoso, pois na verdade, hoje como ontem, ele o era, não por seu aspecto nem por seus atos, mas sim por essa força muda que entranhava, essa potência concentrada tão grande
I could see the blade up in the dark, rainy sky. The blade that would cut off my head.
Olhava pro alto e via a lâmina lá no céu escuro, chovendo... a lâmina que ia cair no meu pescoço.
To watch as a scruffy dog outside my window, under the pewter sky in the torrential rain walks up to a puddle and has a drink.
Que olhe como um cão maltrapilho do lado de fora da minha janela debaixo do céu de chumbo na chuva torrencial atravessa uma poça de agua e bebe.
You know, when you look up at clouds in the sky, they start looking like stuff.
Sabem, quando olham para as nuvens no céu, elas começam a parecer-se com coisas.
It rises up high in the Provence sky.
Ela sobe muito alta no céu da Provença.
" In his balloon, up to the sky
Ah, sim?
A big, black bird hovered in the sky. All around like a sea of music the metallic hum of the cicadas rose up.
Um grande pássaro negro assinalava o meio do céu, e de todos os lados, como num mar de música, subia o rumor acobreado das cigarras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]