English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Upward

Upward translate Portuguese

362 parallel translation
Archimedes'principle indicates that the upward buoyant force which is exerted on a body immersed in fluid whether fully...
O princípio de Arquimedes diz que a força de impulsão que é exercida num corpo imerso num líquido,
It entered his eye and went upward toward the top of his head.
Entrou pelo olho e saiu pelo alto da cabeça.
"Traction is then made on the fixed end of the pursestring suture by pulling it upward."
"Aplicar tracção na extremidade fixa da sutura, puxando para cima."
And all through the night, it grew, onward and upward.
E durante toda a noite, ele cresceu, para a frente e para cima.
Onward and upward and you'll get to the top of the heap.
Para frente e para cima E você vai chegar ao topo da pilha.
A tiny flame reaching upward in the darkness.
Uma chama tênue que se eleva na escuridão.
it travels upward.. to the hands, arms, shoulders - up to the head.
Sobe pelas mãos, pelos braços, pelo ombros e pela cabeça.
It gives every indication of being a perfect passage upward, straighter than the one we descended.
Tudo indicar que é o caminho perfeito para subir, mais em linha recta do que fizemos para descer.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Prepare-se para quando vier a noite, e soem as trombas e as chamas saltem, e o diabo se apropriar das almas dos nossos captores.
Listen to this : "Lady Sheila, stage-struck adopted daughter of Lord Upward and bride-to-be of juvenile lead Bill Hanson, said..." And I quote the quote :
Escutem só : "Lady Sheila, com medo do palco, filha adoptada de Lorde Upward, e futura noiva do jovem Bill Hanson, disse...", e passo a citar,
Then I felt to his knees, and they were cold as any stone. And so upward and upward, and all was cold as any stone.
Toquei-lhe também os joelhos gelados, mais acima,... e mais acima ainda, tudo já estava tão frio como o mármore.
Onward and upward, Doc.
Sempre em frente, Dr.
Harmonics upward along entire spectrum.
Cobertura do espectro todo.
# # Onward and upward you must press, yes, yes
# # Avante e para cima deves ir, sim, sim
I have great pleasure in announcing that owing to a cutback on expenditure of $ 12 million plus a refund of 7.5 million Deutschmarks and adding the debenture preference stock of 3.75 million to the director's reserve currency account of 7.5 million plus an upward expenditure margin of 11,500 lira due to a rise in capital investment of 10 million pounds this firm last year made a complete profit of a shilling.
É com prazer que anuncio que devido a um corte nos gastos de 12 milhões de dólares mais um reembolso de sete milhões e meio de marcos alemães e acrescentando as obrigações preferenciais de 3.75 milhões à preferência do director da moeda corrente de 7.5 milhões mais uma subida na margem de consumo de 11.50 liras devido ao aumento de investimento de capital de 10 milhões de libras, esta firma, o ano passado teve um lucro de um xelim.
Looking upward... I surveyed the ceiling of my prison.
Olhando para cima, examinei o teto de minha prisão.
When I again cast my eyes upward... what I saw confounded and amazed me.
Quando ergui de novo meus olhos, o que vi me confundiu e assustou.
I now observed with what horror it is needless to say that its lower extremity was a crescent of glittering steel... about a foot in length from horn to horn the horns upward... and the under edge evidently as keen as that of a razor.
Agora observava, com um horror que é desnecessário explicar, que sua extremidade inferior era uma meia-lua de aço cintilante, com cerca de 30 centímetros de largura, de ponta a ponta ; as pontas voltadas para cima e a borda inferior evidentemente tão afiada quanto a de uma navalha, e parecia assobiar enquanto balançava pelo ar.
I grew frantically mad... and struggled to force myself upward... against the sweep of the fearful scimitar.
Enlouqueci freneticamente, e lutei para me levantar contra o balanço da terrível cimitarra.
Upward and onward!
Para a frente, é o caminho!
These beds have been tilted and pushed upward by earth forces and eroded by wind and water.
Estes lagos foram-se empurrados por forças terrestres, e gastos pelo vento e a água.
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
As coisas não podem piorar ou param por aqui ou voltam ao estado anterior.
To live with your heart striving upward
Viver com o coração Olhando sempre para cima
And now, my friends, upward and onward to the simple, but incredibly delectable hollandaise.
Agora, vamos ao simples mas incrivelmente delicioso molho holandês.
Now, note the slight upward stress on the transversals.
Agora, notem a ligeira tendência por cima das transversais.
Only aim upward.
Apontem só para cima.
The bullet fragmented as it passed through at an upward angle, literally smashing the bone structure of the face.
A bala fragmentou-se enquanto passava por num ângulo ascendente, esmagando literalmente a estrutura óssea do rosto.
Because every body that is immersed in a liquid experiences an upward push, equal to the weight of the volume of liquid displaced!
Porque todo corpo que se submerge em um líquido experimenta um empujao de baixo para cima, igual ao peso do volume do líquido deslocado!
Developing upward in the distinct shapes and phases
Em outro, é felina - desenvolvendo-se nas variadas e distintas formas e fases... da escala evolutiva.
Man on the higher ground has to stand upward on the ground.
Uma pessoa de nível devia manter-se estável.
All right, all right, that's a definite upward trend... for members of the black team.
Muito bem, vemos uma clara recuperação da equipa preta...
He's looking upward as we all are.
Ele olha para cima, como todos nós.
Thrusting upward, upward into the sky.
Cada vez mais alto, mais alto, em direcção ao céu.
I'm swinging the face plate upward.
Estou levantando o visor.
No job no home, no upward mobility, very few teeth.
Sem emprego, sem casa, sem dentes.
You just have to think of men like houses, and trade upward.
Tens de pensar nos homens como casas e mudar sempre para melhor.
Greed, in all of its forms - greed for life, for money, for love, knowledge - .. has marked the upward surge of mankind.
A ambição, em todas as suas formas - pela vida, pelo dinheiro, pelo amor, pelo saber - marcou a emergência da espécie humana.
Then I felt to his knees, and so upward... and upward,
Fui apalpando até os joelhos... e mais para cima... e mais para cima.
You missed the upward stroke on the right-hand side.
Esqueceste a pincelada até lá acima no lado direito.
That's an upward trajectory.
É uma trajectória ascendente.
Anyway, onward and upward.
De qualquer forma para a frente é que é o caminho!
Onward and upward!
Para frente e para cima!
Onward and upward.
Para diante e para cima.
Onward and upward, Rollo.
Para diante e para cima, Rollo.
You may think of evolution as an upward process.
Pode-se pensar na evolução como um processo crescente.
Our international division is also showing vigorous signs of upward movement for the last six months and we're looking at some exciting things in RD.
A nossa divisão internacional também está a mostrar fortes sinais de crescimento nos últimos seis meses e estamos de olho nuns negócios interessantes em ID.
Yet I found my way back there with hardly an upward glance.
Contudo, achei o caminho até lá... sem precisar de olhar.
"as in the same second he saw them... " spill and tumble upward... " out of an enormous carrion black pit...
" no mesmo segundo em que ele as viu...'derramou e tropeçou quando subia...'para sair de um enorme buraco negro de terror...
- Upward thrust.
- Impulso ascendente.
The wounds curved upward.
Os ferimentos curvavam para cima.
Upward, not forward.
Para cima, não para a frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]