English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vaguely

Vaguely translate Portuguese

473 parallel translation
- Yes, I have, vaguely.
- Sim, vagamente.
Vaguely defined as the military control of space.
Eles desenvolveram o melhor controle militar da época.
- Vaguely.
- Vagamente.
That sounds vaguely as if it had something to do with marriage.
Isso soa a algo parecido com pedido de casamento.
You begin to interest me vaguely.
Você comeca a interessar-me.
Obsolete trails wonder vaguely, crisscross, or break at right angles for no reason.
Antigas veredas o sulcam vagamente entrecruzando-se e formando ângulos sem nenhuma razão.
I vaguely remember.
Recordo vagamente.
Yes. Vaguely.
Sim, vagamente.
Vaguely.
Vagamente.
That something vaguely ominous was following you?
Que alguma coisa vagamente agoirenta vos perseguia?
I remember, vaguely.
Lembro-me vagamente.
I remember something vaguely about a book and a picture of my father's.
Lembro-me vagamente de um livro e de um retrato de meu pai.
I vaguely remember his getting up and going out.
Lembro-me vagamente de o ver levantar-se e sair.
Vaguely. What about it?
Vagamente.
I look vaguely familiar.
Pareço-lhe vagamente familiar.
I vaguely remember discussing it, but as for promising...
Lembro-me de termos falado nisso, mas prometer...
Vaguely, yes.
Sim, vagamente.
You only look vaguely familiar to me.
Só me pareces vagamente familiar.
I hoped, vaguely, that she'd understand my motives, maybe she wouldn't. But I just hoped she'd join me here later.
Esperava que ela percebesse as minhas razões ou talvez não, mas que viesse cá ter comigo mais tarde.
I only knew mine vaguely.
Só conheci vagamente os meus.
But if, like most workers, who use their hands and heads you judge or vaguely feel that capitalism is no better today than yesterday... Back to Moscow! .. As economic and social development, as a way of life, as a system of relations of men together.
Como a maioria dos que trabalham com as mãos ou a cabeça, vocês julgam ou pensam, erradamente, que o capitalismo não é mais aceitável hoje do que ontem como desenvolvimento económico e social, como modo de vida, como sistema de relações das pessoas entre si,
Vaguely like a cloud of ionized hydrogen, but with strong erratic electrical impulses.
É como uma nuvem de hidrogénio, mas com um forte impulso eléctrico.
Vaguely. It was like a giant ape.
Parecia um macaco gigante.
Captain, I vaguely remember the historical account of the famous battle in which we are about to engage, but I am confused.
Lembro-me vagamente do relato do confronto no qual nos vamos envolver. - Mas estou confuso.
Very vaguely, but...
Vagamente, mas...
Ah, yes, I seem to remember hearing something vaguely about that.
Ah, sim! Acho que me lembro de ter ouvido algo sobre isso.
It's vaguely phallic, don't you think?
É um símbolo falo, não acha?
Once again this sounds vaguely interesting :
Mais uma vez, isso soa-me vagamente interessante.
Vaguely familiar
Vagamente familiar
Anyone even vaguely suspected of being a counter-revolutionary can be taken out and shot without a trial.
A qualquer que suscite a menor suspeita de ser contra-revolucionário... podem levar e fuzilá-lo sem julgamento.
I knew him vaguely at the Lodge.
Eu conhecia-o vagamente do Lodge.
There has never been a kid who didn't believe... vaguely but insistently, that he would be stricken blind... before he reached 21.
Nunca ouve um miúdo que não acreditasse vagamente mas várias vezes, que estaria cego antes de chegar aos 21.
[Castillo] I vaguely remember.
Esclareçam-me.
Yeah, I vaguely recall something about the... nasty little soirée in the Everglades.
Sim, lembro-me vagamente de qualquer coisa sobre uma desagradável recepção nos Everglades.
The Queen and I will be the only ones even vaguely sensibly dressed.
Claro que a rainha e eu seremos os únicos bem vestidos.
Yeah, vaguely.
- Vagamente. É um ladrão.
- Vaguely. Vaguely?
Vagamente.
I'm a little fed up with fucking vaguely.
Estou cheio desse "vagamente"!
"Vaguely" is putting a noose around my neck and I'm choking, so...
Ele já está me sufocando.
The name is vaguely familiar.
Esse nome é me vagamente familiar.
I vaguely recall using it as a yogurt topping.
Lembro-me vagamente de a usar como apoio de Yoga.
Yes, yes, I vaguely remember.
Sim, sim, lembro-me vagamente.
- What is it vaguely about?
- É sobre o quê?
I thought that there was something of vaguely familiar in her, but it was Geraldine who guessed what was the Valerie Saintclair.
Eu achei que havia algo de vagamente familiar nela, mas foi a Geraldine que adivinhou que era a Valerie Saintclair.
I see a guy who vaguely resembles Bob Kennedy, sitting between two tarts who aren't really my type.
Vejo um tipo vagamente parecido com o Bob Kennedy, sentado no meio de duas gajas que não são nada o meu gênero.
You're a vaguely amusing and not unattractive guy, but I'm not even remotely interested.
Você tem alguma graça e não é feio, mas não estou minimamente interessada.
Vaguely.
- Vagamente.
- Vaguely.
- Vagamente...
Yeah, I vaguely remember.
Lembro-me vagamente.
I mean, vaguely.
Isto é, vagamente.
Yes, but you're only vaguely aware of it.
Mas apenas estás vagamente ciente dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]