Vais translate Portuguese
198,960 parallel translation
You're gonna need a lot more than one book at a time, aren't you?
Vais precisar de mais do que um livro de cada vez, não é?
You'll see how much joy there is building these shelters for these kids, working with their churches. You don't have to leave already, do you?
Vais ver a alegria que é construir abrigos para aqueles miúdos, trabalhar com as igrejas.
Why don't you go take a shower?
Porque não vais tomar banho?
I need to know what you're gonna do with your phone.
Preciso de saber o que vais fazer com o teu telemóvel.
What are you gonna do, phone a friend?
O que vais fazer? Ligar a um amigo?
How are you gonna do that, Alex?
Como é que vais fazer isso, Alex?
You're not leaving.
- Não te vais embora.
You're pushing me out?
Vais pôr-me daqui para fora?
You're literally going to obstruct justice and put your little crusade above the law... And worse, sacrifice your fiance for it.
Vais obstruir a justiça e pôr a tua cruzada acima da lei, e pior, sacrificar o teu noivo.
You can't pick and choose how far you're gonna go, and you can't keep struggling with who you are.
Não podes escolher até onde vais, e não podes continuar a não aceitar quem és.
I'll take you to the stronghold, but I can't vouch for how you'll be greeted.
Vou levá-los à fortaleza, mas não garanto como vais ser bem recebida.
You will be taken back to Mandalore to finish what you started, the last living member of the Wren Clan.
Vais ser levada para Mandalore para terminar o que começaste! O último membro vivo do Clã Wren.
You'll have to kill me.
Vais ter de matar-me.
Don't worry, you won't.
Não te preocupes, não vais.
He called me and said, "You're not gonna believe".
Ele ligou-me e disse : "Não vais acreditar."
[Orson] We want to be sure that you know - that even though Russ is smooshed... - Mm.
Queremos que saibas que, mesmo o Russ estando esborrachado, tu vais ficar bem.
Why don't you just go out there and surrender?
Porque não vais lá fora e te rendes?
You're gonna have to get braces again.
Vais ter de voltar a usar aparelho.
Ooh, you're doing a cleanse.
Ooh, vais fazer uma limpeza.
You're gonna have an accident, not the good kind where you run into a Buick.
Vais ter um acidente, e não é dos bons como bater num Buick.
You're gonna pay for this.
Vais pagar por isso.
Wait, what are you gonna do?
O que é que vais fazer? Está na hora de nos prepararmos.
I think you're gonna need a little more rehab.
Acho que vais precisar de mais reabilitação.
You're gonna feel a little prick.
Vais sentir uma picada.
But you're gonna be fine.
Mas tu vais ficar bem. Entendes?
You understand?
Vais ficar bem.
You're gonna stay here.
Vais ficar aqui.
You're not going bald.
Não vais ficar careca.
This is how you're gonna play this, Krystal.
Vais fazer o seguinte, Krystal.
You're gonna go out there...
- Vais sair...
There will come a day when you need us.
Vai chegar o dia em que vais precisar de nós.
You have to now carry this with you at all times.
Agora vais ter de trazer isto sempre contigo.
I've had somebody watch you sometimes when you go to New York.
Às vezes, mandei alguém vigiar-te quando vais a Nova Iorque.
Where are you going?
Aonde vais?
You're gonna get it.
Vais apanhar.
You're gonna have four years to prove yourself on the inside if I'm acquitted.
Vais ter quatro anos para provares o teu valor na Casa Branca, se eu for ilibado.
You never talk shop at the table. It's always when you're cashing out.
Nunca falas de trabalho à mesa, é só quando vais receber.
This is what you're going to tell that committee about Doug Stamper.
Eis o que vais dizer à comissão acerca do Doug Stamper.
- When do you meet with the US attorney?
Quando vais falar com a procuradora?
Well, I always say, if you give love to the world, you'll get twice the love back.
Eu digo sempre : se deres amor ao mundo, vais receber a dobrar.
Well, when you get the machine, you can find out.
Quando receberes a máquina, vais descobrir.
Why would you do that, Raj?
Porque vais fazer isso, Raj?
You're not gonna get information, you're just gonna get criticism that hurts your feelings.
Não vais ter informações, apenas críticas que vão ferir os teus sentimentos.
So you're gonna throw me under the bus?
Vais atirar-me para baixo de um autocarro?
You're gonna have a heart attack.
Vais ter um ataque cardíaco.
- What's up?
- Tenho ordens da Miranda, e não vais gostar. - Tudo bem?
Whoa, whoa, now you're leaving?
Vais sair?
Stay with me.
Ou não vais ouvir a minha confissão.
You're not gonna die.
Tu não vais morrer.
Look at me, you're not gonna die.
Olha para mim, não vais morrer.
Ambulance is coming. You're gonna be fine.
Vais ficar bem.