English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vanishes

Vanishes translate Portuguese

218 parallel translation
Well, Prince Charming vanishes at midnight... and I won't see him for three long months.
Bem, o "príncipe encantado" desaparece à meia-noite, e não poderei vê-lo por três meses.
Two novels have been written about it... and it has been made into a motion picture called The Lady Vanishes.
Já se escreveram dois romances e foi adaptada para cinema no filme "Desaparecida!"
All suffering vanishes in the other world, and that's why...
Todo sofrimento desaparece no outro mundo, é por isso que...
Its name will gradually be erased from our memory until it vanishes completely.
O nome apagar-se-á pouco a pouco das nossas memórias até se desvanecer por completo
The whole thing smells fishy to me. First you're given a map by someone who vanishes without leaving a trace.
Primeiro uma mulher dá-te um mapa e depois desaparece.
... this cloud of disgust that enters the mind of the libertine at the moment when the illusion vanishes.
Esta nuvem de desgosto que vem perturbar o espírito de um libertino quando a ilusão se dissipa.
Now he gives her such a strong kick on the behind that the poor girl flies across the room, through the window, and vanishes into a dark cellar.
Depois dá-lhe no traseiro, um pontapé tão forte que a pobrezinha voa pela sala, atravessa a janela aberta e desaparece na cave.
When the U.N. building vanishes... then you will have done everything I asked.
Quando o prédio das Nações Unidas desaparecer... você terá sim, feito tudo que pedi.
So the candidate vanishes.
O candidato desaparece.
It continues to collapse until it vanishes utterly.
Continuará para o seu colapso, até se desvanecer inteiramente.
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
A uma densidade e gravidade suficientemente elevada, a estrela fecha-se, e desaparece do nosso universo, deixando apenas a sua gravidade para trás.
Just one playmate just vanishes from McRyan's car, just like that?
Só uma amiguinha que desaparece do carro de McRyan?
120 pounds of heroin waiting to be used as evidence just vanishes?
55 quilos de heroína à espera de servirem de prova desaparecem?
Not the girl who is a legend, comes into our midst like a phantom then vanishes without a trace?
A rapariga que é uma lenda? Que nos surge como uma aparição e desaparece sem deixar rasto?
You smell a story here, and everything else in the world vanishes.
Cheirou uma história aqui, e tudo o resto no mundo desapareceu.
For instance, we paint your bed and it vanishes.
Pintamos sua cama e ela desaparece.
Stuff vanishes then stuff comes in from other times, but you can't touch the stuff.
Coisas que desaparecem. Depois aparecem, coisas doutros tempos, mas não dá para tocar-lhes.
It vanishes into our car.
Desaparece no nosso carro.
It's only time before Serrano vanishes this guy from the planet... and I'm out $ 450.000.
É uma questão de tempo até que o Serrano apague este gajo do planeta e lá se vão os meus 450.000 dólares.
- It vanishes.
Não é. - É falso.
Vanishes.
- Não, é verdadeiro.
It's like in The Lady Vanishes, when she says "You're the most obnoxious man",...
É como no "A dama oculta", quando ela diz "És o homem mais desagradável",...
Then she says, "I love you." And everything else vanishes.
Então diz ¬ - me : "Amo-te". E tudo se desvanece.
"Ex-Nazi rocket scientist vanishes." '49.
"Ex-nazi, cientista de foguetes, desaparece. 1949".
Remember, with each stroke of the bow someone you love vanishes into the shadows.
Lembre-se, que as arcadas são pessoas imensamente amadas que se afastam nas sombras.
Now and then it vanishes, for a while.
Que às vezes desaparece durante algum tempo.
I told myself it was over... like a dream that vanishes in the morning light... And in time... enough time...
Disse a mim mesma que havia acabado e que, com o tempo, eu esqueceria.
It vanishes.
Desaparece.
What will happen if vanity vanishes?
O que vai suceder se a vaidade humana desaparecer?
An Indian boy who doesn't speak English and vanishes without a trace.
Um garoto que não conhece a língua inglesa e desaparece sem deixar vestígios.
But before it even takes a bite..... the meal vanishes.
Mas, mesmo antes de dar uma dentada a refeição desaparece.
Nothing vanishes without a trace.
Nada desaparece sem deixar rasto.
Then the dream vanishes and flies away.
E o sonho acaba e desapareces.
The knife vanishes.
A faca desaparece.
It troubles me, Brother Meriet, that Peter Clemence vanishes and you are seized by a sudden and holy vocation for the safety of the cloistered life.
Incomoda-me, Irmão Meriet, que Peter Clemence desapareça e que o senhor seja tomado por uma vocação repentina para a reclusão da vida monástica.
All else vanishes.
Tudo o resto desaparece.
The summer vanishes all at once and it always amazes me, maybe because since I've come here it's always been like a holiday.
O verão se vai todo de uma vez. e sempre me pasma, talvez porque desde que eu cheguei aqui é sempre como um feriado.
A whiteness which opens out to the limits... where its fragility vanishes.
Uma brancura que se abre para além dos limites... E donde a sua fragilidade desaparece.
Who suddenly vanishes into thin air.
Que subitamente desapareceu.
In the next 48 hours, it could diminish until it vanishes into nothing.
Nas próximas 48 horas, ele poderia diminuir até desaparecer para o nada.
MEDICAL STUDENT ENRIQUE RAMOS VANISHES
ESTUDANTE DE MEDICINA ENRIQUE RAMOS DESAPARECE
A man packs his belongings and vanishes it's a logical assumption.
Quando alguém arruma os pertences e desaparece! É uma dedução lógica.
At times, she vanishes like a soap bubble.
Às vezes, ela desaparece como uma bolha de sabão.
The result is the good doctor vanishes.
Resultado final... o caro Doutor desaparece.
Eighteen months ago, Schuman has a breakdown and vanishes.
Há 18 meses, o Schuman teve um esgotamento e desapareceu.
Then suddenly she vanishes from my radar.
Depois subitamente ela desaparece do meu radar.
They describe a phantom army that appears out of thin air, destroys entire colonies, and vanishes in the blink of an eye.
Eles descrevem um exército de fantasmas que aparecem do nada destruindo colônias inteiras e desaparecendo como um piscar de olhos.
You should get to him before he vanishes and becomes someone else.
Devias apanhá-lo antes que desapareça e se torne noutra pessoa qualquer.
A week later your unit vanishes.
Uma semana depois, a tua unidade desapareceu.
Leonard Zelig vanishes.
Leonard Zelig desaparece.
Like a sound that vanishes in the air.
Como um som que desaparece no ar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]