Vapid translate Portuguese
66 parallel translation
"Though summer at the lake seems but a vapid, vacuous experience, " it is a tonic for my troubled youth. " How old were you when you wrote this?
"Embora o verão no lago seja algo insípido e sem graça... é um tônico necessário para a minha juventude".
Which explains the redundancy "vapid" and "vacuous".
Por isso a redundância de "insípido" e "sem graça". Sei.
I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys.
Não serei enganado por um bando de lacaios desenxabidos.
A place where vapid people go to escape... to fuckin'hide!
Um local para onde esses tipo vão para fugir. Para se esconderem, foda-se!
[Tommie's Voice] i'm walkin'home, feeling like total shit... and this square state that i don't even know... whispers to his friend on the street right behind me... so that i can hear that i'm a really vapid person.
Vou para casa sentindo-me completamente uma merda. E um'estado quadrado'que eu nem conhecia sussurra para o amigo em plena rua, mesmo atrás de mim, para que eu ouvisse : que sou um sonso em pessoa.
Ajerk. I'm not even thinking about how vapid he was... or how vapid I had become, or even about the fact... that it had been pointed out to me by a square state.
Nem sequer vou pensar no sonso que ele foi, nem no sonso que me tornei, nem no facto que me tenha sido apontado por um'estado quadrado'.
What about having to feign interest in her vapid chitchat just to get some touch?
E ter que fingir interesse numa conversa sem piada só para ter contacto físico?
- Vapid whore!
- Sua aberração!
For reasons beyond my control, I will soon become vapid, sluggish and slow-witted.
Por razões que não controlo, em breve, tornar-me-ei insípida e de compreensão lenta.
Wednesday, a salon, listening to a young poet's insufferably vapid verses.
Quarta-feira... um salão ouvindo os versos insípidos de um jovem poeta... Sem ofensa.
Stay close to Prince Clayvor, my vapid little fiancée', and if he assumes the crown, kill him.
Ficar ao lado do príncipe Klavor, meu noivo. e se ele assumir a coroa, matá-lo.
Stay close to Prince Clayvor, my vapid little fiancée', and if he assumes the crown, kill him.
Ficar ao lado do príncipe Klavor, meu noivo. E matá-lo, se ele assumir a coroa.
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote.
Entretanto, as lágrimas corriam-lhe pela cara abaixo, à Ilustre Agatha Runcible, cuja ligação repulsiva com o Primeiro-ministro chocou a nação, esta semana, lamentando e cito "a vida arruinada, irresponsável, insípida, irresponsável e inútil".
He's just another slice off the loaf of shallow, vapid... pain in the ass 09erdom.
É mais um daqueles tipos chatos, fúteis e sem personalidade.
Vapid, selfish.
Banal, egoísta.
And that I'm a vapid narcissist when you mix me with alcohol.
E transformo-me numa grande narcisista quando consumo álcool.
By the way, I've changed the names to protect the vapid.
Já agora, eu mudei os nomes para proteger as enfadonhas.
my girlfriend was A. nice girl disguised as a vapid narcissist.
A minha namorada era uma boa rapariga disfarçada de narcisista insípida.
But then it turnedut she really was just a vapid narcissist.
Mas veio a revelar-se que o que ela era mesmo, era apenas uma narcisista insípida.
remember your girlfriend who just turned out to be a vapid narcissist?
Lembra-se da sua namorada que revelou ser uma insípida narcisista?
Who'd choose to hang with drunkards whose goal is to fornicate on as many vapid sorority girls as possible?
Quero dizer, quem é que prefere ficar com um monte de bêbados cujo o objectivo na vida é tentar foder o mais possível raparigas das republicas?
She tends to be a little vapid
Mas tende a ser um pouco monótona
I mean, who would ever suspect vapid eye candy as white-trash cat burglars?
Quero dizer, quem suspeitaria que algo sem interesse era um isco para ladras?
I heard you, Mel. You can't call a seven-year-old girl a vapid narcissist.
Não pode chamar narcisista a uma menina de 7 anos.
Who would choose to hang out with a bunch of drunkards whose goal in life is to fornicate on as many vapid sorority girls as possible?
Que tipo de pessoa prefere ficar com bêbados... cujo único objectivo é fornicar com o máximo de raparigas das irmandades?
Why you only date these vapid bimbos.
Por que razão só andas com gajas parvas.
Everyone thought she was one of those... vapid little girls who runs around without underwear, gets married to ys they meet in gas station bathrooms.
Toda a gente pensou que ela era uma dessas... menininhas chocas que anda por aí sem roupa interior, casa com gajos que conhece nas casas de banho de postos de gasolina.
My God, you're so vapid.
Meu Deus, és tão insípida.
That's the same as vapid, right?
Isso é o mesmo que insípida, não é?
Oh, it's better than vapid.
É melhor do que insípida.
You are so vapid.
És tão insípida.
And if you're wondering why I say "actually," you've proven to be such a vapid, helpless incompetent, that for you to say something correct is a wild departure from the norm.
E se queres saber porque disse "na verdade", é porque és uma incompetente tão insípida e inútil, que dizeres algo correcto foge bastante à regra.
A helpless, vapid, incompetent ass-kisser.
Uma incompetente insípida, inútil e graxista.
Her stupid, vapid, insipid...
A sua estúpida, vápida, insípida...
If you like shallow, vapid, narcissistic girls.
Se gosta de garotas superficiais, insípidas e narcisistas.
Are you so vapid?
És assim tão imprestável?
I thought cheerleaders were just vapid cretins... but you're actually master strategists.
Achei que líderes de torcida eram fúteis e palhaças. Mas vocês são mestres da estratégia.
Because a lot of people think that models, even though they're very attractive, are somewhat vapid.
Porque muitas pessoas pensam que os modelos, apesar de serem muito atraentes são de alguma forma insípidos.
She's a vapid, vapid girl, but she's your daughter, okay?
É uma insossa, mas é tua filha, está bem?
Would there be any freedoms of press or speech if one must reduce his vocabulary to vapid, innocuous euphemism?
Haveria liberdade de imprensa ou de expressão se tivéssemos que reduzir o vocabulário a inócuos e insípidos eufemismos?
There comes a time when you see your friends for the posh, vapid bitches they are.
Chega uma hora que tu vês as tuas amigas por uma brecha,... e elas são vacas insensíveis.
Well, it's about a young deep-sea diver who's, uh, searching for pearls on the bottom of the ocean floor. Anyway, our hero falls in love with this mermaid who is involved in a fraudulent, vapid relationship with a megalomaniacal, arguably gay merman - - you know, complete sociopath.
É sobre um jovem mergulhador de águas profundas que procura pérolas no fundo do oceano, e o nosso herói apaixona-se pela sereia que se envolve numa relação conturbada, com um tritão megalomaníaco e também pode ser gay.
I'm a vapid teenager with no talents, no discernable personality and no ambition other than to be famous.
Sou uma adolescente insípida, sem talento, personalidade não perceptível, e sem nenhuma ambição, senão ser famosa.
Because I'm pretty sure I left "Vapid Bitch" off the list.
É que tenho a certeza que Cabra Monótona não está na lista.
I'm sure you have so much in common with that vapid coose Jenny.
Tenho a certeza, que tens tanto em comum com a cadela da Jenny.
Free drinks, and I'm assuming your vapid stepmother insisted on a good caterer.
Bebidas grátis, e assumo que a tua madrasta insistiu num bom buffet.
I mean according to who's vapid creed, is doing ok?
Quero dizer, achas que a crença insípida, está bem?
There must be a moisturiser or an eye shadow somewhere that needs your vapid mush to flog it.
Tem de haver um hidratante ou uma sombra algures que precise da tua insípida moleza para açoitar.
You know, Lindsay, I have to tell you, when I first met you, I thought you were one of those typical, uptight, snobby, Newport Beach, vapid... Nut-busters!
Lindsay, quando eu a conheci... achei que fosse uma daquelas esnobes típicas, estressadas... superficiais e pés no saco de Newport Beach.
It's all just vapid, overproduced tripe.
É tudo apenas porcaria insípida e produzida em demasia.
- Vapid?
- Enfadonha?