English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Variety

Variety translate Portuguese

1,348 parallel translation
The air soon became unfit for respiration, from a variety of loathsome smells, and brought on a sickness among the slaves of which many died.
"O ar tornava-se rapidamente impróprio para respirar," "com uma variedade de cheiros repulsivos," "e trouxe uma doença entre os escravos levando muitos à morte."
I was on the phone with Variety.
Estava ao telefone com a Variety.
Tiger has a variety of music choices to ease you into the shoot and make you more comfortable.
Tiger tem uma grande variedade de músicas... para acalmá-la e deixá-la mais confortável.
Our wide variety of gum comes in both stick and ball.
A nossa grande variedade de pastilhas elásticas vêm em tira e bola.
Well, we can offer you a wide variety of services ranging from simple to more formal to... To anything you might need.
Temos uma grande variedade de serviços... do mais normal ao mais formal, ao que precisar.
As you can see from my r'esum'e, I've had the good fortune to study under a variety of gifted restorative artists.
Como podem ver pelo meu currículo, tive a sorte de estudar... com uma série de artistas restauradores dotados.
The Continuum has been perceived in a variety of ways- - a dreary desert road, a blood-soaked battleground- - but with the help of Voyager's crew,
O Continuum tem percebido uma variedade de destinos... uma sombria estrada deserta um campo de batalha sangrento... mas com a ajuda da tripulação da Voyager's
As a hologram, I can handle a variety of tasks at once.
Como holograma, posso administrar uma variedade de tarefas simultaneamente.
The variety of cheers alone coming from the cheap seats in Giants Stadium is enough for a jihad.
A variedade de coisas que dizemos dos lugares mais baratos no estádio dos Giants é suficiente para uma jihad.
This is a dry weeding at the groom's request, but there is a full coffee bar with a variety of coffee drinks and coffee-flavored treats.
É um casamento sem álcool, a pedido do noivo. Mas há um bar de café com grande variedade de bebidas e sabores de café.
The specimens you collected are your garden-variety calliphorid, harmless as, well... flies.
Não. Os vossos exemplares são moscas comuns. Inofensivos como... moscas.
This trip is of the power-free variety, I'm told.
Essa jornada é sem poderes, assim me disseram.
I need... more... variety.
Preciso de mais variedade.
You need variety?
Precisas de variedade?
But variety?
Mas variedade?
I am variety.
Variedades é comigo.
Variety- - wasn't I the guy who came into the bedroom with the cowboy hat on?
Não fui eu que apareci no quarto com o chapéu à "cowboy"?
At first glance you might think you were in the 21st century but there are important differences The big cats are actually of the sabre tooth variety, although these ones only have small sabres.
A primeira vista, poderia-se pensar que estamos no século 21, mas há diferenças importantes. Os grandes gatos em realidade são variações dos Dentes de Sabre, embora estes têm pequenos dentes.
Waders are specialists at probing in the mud, their wide variety of beak shapes designed for reaching different invertebrate dinners
As aves limícolas são especialistas em examinar a lama com a sua ampla variedade de formas de bicos concebidas para apanhar diferentes jantares invertebrados...
Our hunting lodge and firing range... will provide a variety of weapons... such as M-16, AK-47... and the B-40 rocket.
As instalações para caça e tiro terão várias armas tais como M-16, AK-47 e foguetes B-40.
Fibers consistent with a mass-produced variety, made in Denver.
Fibras consistentes com uma variedade produzida em massa em Denver.
I think we could all do with a little variety in our diet, don't you, Frankie?
Penso que devíamos fazer uma pequena alteração na nossa dieta, não achas, Frankie?
.. like being whacked, as opposed to the non-specific variety,..
.. exposta a este tipo de confusão porque,..
They are more... complicated than the local variety, don't you think?
São mais... complicadas que a variedade local, não acha?
A beautiful, high-quality yet low-sulphur variety of coal!
Uma maravilhosa variedade de carvão de alta qualidade, embora com baixo teor de enxofre!
A mustang is driven to get as much grass as possible... and a variety.
Um "mustang" tenta arranjar o máximo possível de erva, e muita variedade.
Recreating the pyramid was probably the hardest thing we had to do, so we had to go to a variety of locations.
Recriar a pirâmide foi provavelmente a coisa mais difícil que fizemos, tivemos que ir a vários lugares.
We filmed a variety of sequences, including the death of Deba.
Filmámos várias sequências, inclusive a morte do irmão de Nakht, Deba.
Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety.
A não ser que o tipo tenha 6 metros acho que elas são das normais.
Lilah, Gavin's work with the psychics has uncovered some invaluable intel in a variety of unexpected areas.
Lilah, o trabalho de Gavin com os psiquicos trouxe dados valiosos... para uma vasta área inesperada.
I'm telling you, the word on the street are that these deaths are your garden-variety "goodbye, cruel world."
Há rumores que essas mortes são uma variação do "adeus, mundo cruel."
Variety is the spice of bad.
Certo, variedade é a pimenta do mal.
I mean, an invisible slayer's gotta be way more effective than the standard variety.
Quero dizer, uma caçadora invisível pode ser mais muito mais eficaz
It's a common variety. Watch this.
É uma variedade comum.
It's, uh, garden-variety laser printer and you can find them at any copy shop
É uma variedade de impressora laser à venda em qualquer loja.
Explosives, paralytics, your garden-variety poisons.
Explosivos, paralíticos, e venenos de variedade de jardim.
But if you need help, of any variety, just call this number, and I'll be there.
Mas se precisar de ajuda seja para o que for, ligue para este número que eu estarei lá.
I hear these aren't your garden-variety Vulcans.
Ouvi dizer que não são vulcanos comuns.
I'll spare you the details, but the phrase "garden variety" appears a number of times.
Vou poupar-te os detalhes, mas a frase... "variedade de jardim" aparece algumas vezes.
But if stewed properly, I believe that this plant may compliment a variety of meat dishes.
Mas, se cozida corretamente... creio que essa planta pode complementar pratos com carne.
Oh, geez. Let the record show that when my application to Harvard arrived, - we were watching "The Brady Bunch Variety Hour."
Fica para a história que quando a carta de Harvard chegou, estávamos a ver The Brady Bunch Variety Hour.
Good variety, good color, good goodness.
Muita variedade, cor agradável, tudo bom.
I don't know, they kind of struck me as your garden-variety opportunists.
Não sei. Pareciam mais da variedade de oportunistas.
"Where's the variety?" I'll give you flicking'variety.
"E a variedade?" A variedade!
There's not the variety in felines. But Siepp was a stubborn sod.
Não há variedade nos felinos, mas o Siepp é um filho da mãe teimoso.
- I might bust out at the variety show. - Really?
- Sério?
I must say, I think you're gonna be nicely surprised by the variety show.
Acredito que estará muito surpreso pelo show de variedades.
But your drug addicts, your child abusers, your garden-variety jerks...
Mas os drogados, pedófilos e tarados...
Variety?
Variedade?
Well, I mean, by variety, I mean...
Bom, quando falo em variedade, quero dizer...
Most are of the white docile variety beloved by the Touareg of the Aïr mountains.
Olha sempre para o lado bom da vida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]