English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Veils

Veils translate Portuguese

77 parallel translation
Other girls always seemed to dream about veils and white dresses.
As outras raparigas sempre pareciam sonhar com véus e vestidos brancos.
The silk and muslin veils
Os véus de seda e cambraia
She dances the dance of the seven veils.
Ela dança a dança dos sete véus.
Not if I have to move into an apartment across the way and do the Dance of the Seven Veils every hour.
Nem que eu tenha de me mudar para um apartamento do outro lado e fazer a dança dos sete véus a cada hora.
And they adorned themselves in rich apparel and costly array, with veils of blue and purple and scarlet, and fine twined linen wrought in Egypt.
E adornaram-se com trajes ricos e enfeites dispendiosos... com véus azuis, púrpura e escarlates... e linho fino tecido no Egipto.
Do you know that the night veils my face? What of the blush that covers my cheeks... for the words that escaped my lips.
Sabe, a noite cobre o meu rosto... que a vergonha toma conta de meu rosto... elas palavras que escaparam dos meus lábios...
Do not fret about your veils.
- Não se aflijam sobre seus véus.
A white one, with veils.
Branco, com véus.
For centuries, our women were covered up with mantillas, long dresses, veils.
Há séculos que as nossas mulheres se cobrem com mantilhas, vestidos, véus.
It's like veils shrouding her memory.
É como um véu, a cobrir-lhe a memória.
But we can't afford to wait for these veils to lift.
Estamos impacientes que o véu se erga.
The pilgrims,.. crosses illuminated in the night,.. the veils...
Os peregrinos, as cruzes iluminadas na noite, os véus, que falam de amor e morte.
She's got more veils.
Ela tem mais véus.
- You got all them veils left.
- Ainda tens mais veús.
- She only removed two veils.
- Ela só tirou dois véus!
And draped them in satin... silk, fur and filigree... clinging velvet... quantities of costume jewelry, sequins, veils... and feathers.
E enrolaram-na em cetim... seda, peles e filigrana... veludo ondulante... toneladas de jóias, lantejoulas, véus... e penas.
I think the spirit acts on the body, breathes through it, veils it to make it fairer than it is.
Acredito que o espírito atua sobre o corpo, transfigura-o, cobre-o com um véu que o mostra mais belo do que é.
I've always been fascinated by women who wear veils especially when the face behind the veil is as beautiful as yours is.
Fascinam-me as mulheres com véu... ... principalmente quando a face é tão bonita quanto a sua.
PUT YOUR VEILS DOWN.
Baixem os véus!
VEILS ON, EVERYONE.
Ponham os véus!
ALTHOUGH, WITH THE VEILS, ONE COULD ONLY SEE THEIR EYES.
Mas, por causa do véu, só se conseguia ver os olhos.
Piecework, veils.
Peças pequenas, véus.
Did I really do the dance of the seven veils?
Fiz mesmo a Dança dos Sete Véus?
Moroccans loved my daring Dance of Seven veils
Depois em Marrocos Pus-me a cantar
You have broken down the veils of flesh and all the cushions that protect the nerves.
Você quebrou os véus da carne e todas as almofadas que protegem os nervos.
- With veils.
- Com véus.
"The Virgin is combing her hair, in amongst the veils..."
"A virgem está penteado seu cabelo, que está no meio do véu..."
For the entertainment of all, my very own Cherish and her dance of the three veils.
Para os entreter, a minha própria Cherish e a sua dança dos três véus.
You've got two veils!
Só há dois véus!
the seven veils, the seven seals, the seven plagues, the slain lamb with seven eyes and seven thorns...
O trono de Deus, o mar de vidro, os sete véus, os sete selos, as sete pragas, o cordeiro sacrificado, com sete olhos e sete cornos...
- Oh, Jean-Pierre. Together, you and I will make a coat... so soft, so luxurious, so practical in any weather... so bad that we'll rip the veils off the eyes of fashion... and write our names in the pantheon of stars.
Oh, jean-Pierre, nós os dois, tu e eu juntos, vamos fazer um casaco tão macio, tão sumptuoso, tão prático para qualquer clima, tão ousado, que arrancará os véus que cobrem os olhos da moda
I had to turn my back on the old lady, On the veils, on the ghosts, On the dead,
Tinha que virar as costas à velhota... aos véus, aos fantasmas... aos mortos... antes que eles todos me sugassem.
I love veils.
Adoro véus.
Would you like some veils?
Quer comprar um véu?
Because I can pull back the veils of space and time.
Porque consigo ver para além do espaço e do tempo.
I want Arabian Nights - veils, Persian rugs.
Quero as Mil e Uma Noites. Véus, tapetes persas.
Without all these veils?
Sem os "chador"?
" The veils have fallen from my eyes.
" Caíram-me as vendas dos olhos.
Dropping from the veils of the morning, to where the crickets sings. " Not bad, huh?
Cai do véu matinal até onde o grilo canta. " Nada mal, pois não?
And I will unveil so many veils of shame.. ... In the open court, you wouldn't.. ... have opened so many behind closed doors too.
E eu vou revelar muitos véus de vergonha... na audiência pública, você não faria isso... abriam tantas portas atrás, como portas fechadas também.
Well, what I mean is one day it's veils and candles... and the next day it's, "I met somebody."
O que quero dizer é que num dia são véus e velas... e no outro é "conheci alguém".
I'm all for white roses and black veils, but :
Sou a favor de rosas brancas e véus negros, mas :
Veils.
Toma.
Today, one world strips women bare, another veils them.
há os que mostram as mulheres nuas e aqueles que querem escondê-las.
I have never thought twice about diamonds or veils or honeymoons.
Eu nunca pensei em diamantes, em véus ou em lua-de-mel.
" You want hothouse flowers and blusher veils?
Você quer grandes flores e véus vistosos?
You're never going to have your happily-Ever-After moment, No matter how many white veils you put on.
Nunca terás o teu momento de "feliz para sempre", por mais véus brancos que ponhas.
Four Black Veils.
Quatro Veus Pretos.
This is why we wear veils.
É por isto que usamos véus.
- The Veils.
- The Veils.
- Veils?
- Véus?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]