Veins translate Portuguese
1,369 parallel translation
The genetic rivers flowing in my veins.
Um conhecimento genético, correndo nas minhas veias.
The genetic rivers flowing in my veins.
A genética corre em minhas veias.
I've never needed a blood transfusion and I never pierce my veins.
Nunca precisei de transfusões de sangue nem meto para a veia.
I see the veins all shining and fluorescent.
Vejo os vasos sanguíneos todos a brilhar.
No, I'm not to keen on dragons he he, Sissy, I don't think you've got an amber in you veins and you wanna be a knight?
Não, não sou muito dado a dragões. eh eh, maricas, acho que não tens um âmbar nas tuas veias. e queres tu ser um cavaleiro?
Even his veins are out of alignment.
Até as suas veias estão desalinhadas.
She's also capable of slicing open her veins.
Também ela é capaz de cortar as veias.
I mean, I cut on myself a little, tried to get attention when I was a teenager, but I didn't wanna slit my veins open.
Cortei-me, tentei chamar a atenção quando era adolescente... mas eu não queria cortar as veias.
I hooked up the IV and watched the liquid flow down the tube and into his veins.
Liguei-lhe o intravenoso, e vi o líquido a fluir pelo tubo para dentro das suas veias.
The only blue blood you've got is in your varicose veins.
Azul, o único que tem é o das varizes.
Maybe just his veins.
Talvez só pelas veias.
I'll show you this ghost has blood in his veins.
Vou mostrar-te que este fantasma tem sangue nas veias.
The child in whose veins flows the blood of William Turner? Where?
A criança que tem nas veias o sangue de Will Turner?
His blood runs in my veins.
O sangue dele corre-me nas veias.
I am pumping the blood of the modern world into your backward veins you stinking ingrate Oompa Loompa morons!
Eu bombeio o sangue do mundo moderno para as vossas veias subdesenvolvidas. Seus nojentos, ingratos, pigmeus, cretinos!
Nerves of steel, ice water in his veins.
Nervos de aço! Gelo nas veias!
Are you talking about a piece of paper or the blood that runs through my veins?
Está a falar de um pedaço de papel, ou do sangue que me corre nas veias?
They mustn't have a feather so they can open their veins, nor hide bolts and screws to kill themselves by swallowing them.
Eles não podem ter nem uma caneta, com a qual podem cortar as veias, nem esconder porcas e parafusos, pois podem engoli-los para se suicidarem.
I look. If they don't have a feather to open their veins, or bolts and screws that they could swallow.
Procuro, para verificar se têm uma caneta, com a qual podem abrir as veias.
A weary woman with lead in her veins from working in a mine.
Uma mulher cansada, com chumbo no sangue, por trabalhar nas minas.
I don't do toilets, fat chicks, blue veins, crush stuff.
Não filmo miúdas na casa de banho, nem gordas, nem com varizes.
Over forty arteries and veins inside the oral pharynx and the buccal mucosa.
Há mais de 40 artérias e veias dentro da faringe e da mucosa oral.
It is written in the Book of Man with blood drawn from Lucifer's veins.
Está escrito no Livro do Homem, com sangue das veias de Lúcifer.
I'm only speculating, but a body struggling for respiration... would probably shoot out a network of veins and capillaries just like that.
Estou especulando, mas se o corpo tentasse respirar... criaria uma rede de veias e capilares igual a essa.
Well, you know when he gets on his rants, he gets all hyped up, his veins stick out of his neck and he starts yelling?
Bem, sabes, quando começa com os sermões dele e fica todo entusiasmado com as veias a salientarem-se do pescoço e a gritar?
You have good veins.
Tem boas veias.
They're the devil's veins, and electricity is his blood!
São as veias do diabo e a electricidade é o seu sangue!
The blood in his veins dried up decades ago.
O sangue nas veias secou há décadas atrás.
Of course we are. You have the best blood in England in your veins if only you'd use it.
Tens o melhor sangue de Inglaterra nas tuas veias, se ao menos o usasses.
I can feel fresh blood rushing through her veins.
Sinto sangue fresco a correr-lhe nas veias.
But I'm hoping, with werewolf venom running through your veins... you will be of greater benefit!
Espero que com veneno de lobisomem nas veias, sejas de maior utilidade!
– The blood of Herakles runs in my veins.
- E eu tenho o sangue de Héracles.
So you can shoot it in your fucking veins?
Para quê? Para te injetares nas veias?
Whoever done it must have been really strong because their heads were cut off so cleanly that none of the tubes, the veins, the arteries, the wind pipe, they weren't crushed at all.
Quem fez este serviço devia ser muito forte porque as cabeças foram cortadas com tal precisão que nenhum dos tubos, veias, artérias, nem a faringe, ficaram esmagadas.
Whose blood flows through my veins.
Cujo sangue flui pelas minhas veias.
You have ice-cold piss running through your veins.
Tu tens mijo gelado nas veias...
Bled for these veins!
Sangrei por estas veias!
A murderer's blood may run in my veins.
O sangue de um assassino pode correr nas minhas veias.
What lies within that dart, just begging to course its way through your veins, is an incredibly potent and quite infallible truth serum.
O que está dentro do dardo implorando para entrar em suas veias é um incrivelmente potente e infalível soro da verdade.
Only my blood speaks to you in my veins, there is such confusion in my powers.
Só o meu sangue vos fala nas minhas veias e existe em mim tal confusão...
Gentle lady, when I did first impart my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins -
Gentil senhora, quando primeiro vos falei do meu amor, disse-vos que toda a minha fortuna me corria nas veias.
The same rotten blood runs through their veins.
Têm todos o mesmo sangue ruim nas veias.
Do an arteries to veins fistula, where the medial wall of the aorta... and the pulmonary artery adhere.
Faz uma fístula de artérias às veias onde se aderem à parede média da aorta e a artéria pulmonar.
I stitched the main arteries and veins together, end-to-end... and two lobes in the lungs. and two lobes in the lungs.
Cosi as veias e artérias principais pelos lados e pelos lóbulos pulmonares.
Some of my blood... courses through your veins too.
Algo de meu sangue... -... corre também nas tuas veias.
Right now there's a show-acting poison in your veins
Há um veneno de acção lenta no seu sangue.
As I said... under stress... the veins can be distorted...
Como eu disse... o stress... leva-nos a distorcer os acontecimentos.
- Neck veins flat.
Menos tensão jugular.
- What's with all them veins?
Por que tantas veias?
Cloture-Motions-Flow-Like-Blood Through-My-Gavel-Wielding-Veins. - Okay, I don't think veins wield gavels.
- Não me parece que seja assim.
For red blotches and broken veins, madame.
Para verrugas e derrames, minha senhora.