Vendetta translate Portuguese
470 parallel translation
One day she's sticking up posters, the next she's off to a meeting another day she's involved in a vendetta against the Fascists another day she'at the river to steal the priest's clo...
Um dia cartazes, outro dia vai ao comité... outro dia, envolve-se numa vingança anti-fascista... noutro dia vai ao rio roubar...
Sounds to me like a dirty political vendetta!
Na minha opinião é uma vingança politica.
That s a'vendetta.
Isso é uma vendetta.
The story of my brother is forgotten, the vendetta over.
A história do meu irmão está esquecida. - Sim, sim, sim.
This isn't a personal vendetta, 007.
Isto não é uma vingança pessoal, 007.
[Don Camillo was planning a vendetta... ] [... which would pay him back handsomely for the defeat he had suffered.]
Don Camillo tinha uma vingança prevista... que o iria compensar largamente da derrota que tinha sofrido.
This potential of energy and fury is too important... to use it in a paltry private vendetta.
Este potencial de energia e fúria é importante demais... para ser usado numa reles vendeta privada.
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
À medida que o tempo passa e que a sua posição se fortalece, tentará ele alguma vingança pessoal? Ouça.
No vendetta to keep alive?
Não ha uma vendeta?
Vendetta?
Vendetta?
Knives or guns. It's a vendetta between two Mafiosi.
Eu disse que era uma "vendetta" de mafiosos.
I am inclined to agree with Mr Foscarelli, who believes that he was a rival member of the Mafia, exacting private vengeance for a vendetta whose precise nature the Yugoslav police will undoubtedly identify.
Tendo a crer no que o Sr. FoscareIIi diz. Que foi um mafioso rival vingando-se por uma "vendetta" que a polícia iugosIava sem dúvida identificará.
I'm here only for a short time but the only one not directly involved in your vendetta.
Eu estou aqui à pouco tempo e sou o único, não diretamente envolvido na sua vingança.
We're not getting involved in any personal vendetta.
Os meus homens e eu não nos vamos envolver numa vingança pessoal.
It is a vendetta for him.
Para ele, é uma vendetta.
It's common knowledge... Col. Lynch has been waging his own ridiculous little vendetta.
É do conhecimento de todos que o Coronel Lynch tem estado a fazer a sua pequena vingança ridícula.
It's one thing to witness a demonstration. Quite another to learn of your personal vendetta in this matter.
Uma coisa é ver uma demonstração, e outra, bem diferente, é ver envolvida a tua vingança pessoal neste assunto.
Whatever he's up to, it's much more than a personal vendetta.
O que quer que ele esteja a preparar, é muito mais que uma vingança pessoal.
He wishes to inform you that "vendetta," as he puts it, using the ancient tongue, the art of Kanly, is still alive.
Deseja informar que avendetta ( vingança ) como ele lhe chama, utilizando a língua antiga, a arte de Kanly, permanece viva.
Yeah, maybe a vendetta. Uh-uh.
- Sim, talvez fosse uma rixa.
Yeah. Why would they wanna risk blowing a multi-million dollar shot... at a casino racket on a vendetta against a cocktail waitress?
Sim, porque arriscariam arruinar um negócio multimilionário no casino por causa de uma rixa com uma empregada?
The IRS is breathing down my neck like it's a personal vendetta.
O IRS persegue-me como se fosse uma vingança contra Boby Finstock.
I don't want an I.R.A. Vendetta here.
Não quero uma vendeta do IRA aqui.
It's your vendetta!
Isto é uma vendetta!
Why did you get yourself involved in some half ass local vendetta?
Como fazes para te envolveres numa estúpida'vendetta'?
Cousin, uncle, we are tired of this ancient vendetta.
Primo, tio, estamos cansados desta velha disputa.
You think Idella has a vendetta against your wedding china?
Pensas que a Idella tem alguma coisa contra o teu serviço de chá?
- This private vendetta of yours could easily compromise Her Majesty's Government.
- Esta sua vingança privativa poderia facilmente comprometer o governo de Sua Majestade.
There's more to this than your personal vendetta.
Há mais nesta história do que a sua vingança pessoal.
It's like a vendetta now.
Agora, é como uma vingança.
I'm partnered with a homicidal maniac on a vendetta of family vengeance.
Sou companheiro dum maníaco homicida numa vingança pessoal familiar.
You know, I'm also thinking this whole vendetta could have something to do with the fact that Prometheus was burned himself.
Sabes, estou achando que toda esta vingança, tem a haver com o facto do Prometheus se ter queimado.
The device was remote control, so obviously it was a trap for Earl, a personal vendetta of some kind.
O dispositivo era por controlo remoto, era óbvio que era uma armadilha para o Earl, algum tipo de vingança pessoal.
Look, this is a vendetta by the DA's office, pure and simple.
Isto é um acto de vingança por parte do Procurador.
Did that cunt vendetta put you up to this?
Foi essa vaca que pediu para fazeres isto?
My boy, my wife, my maid you'll have it all and we're a part of your village vendetta.
O meu rapaz, a minha mulher, a criada dela! Tem-nos a todos! E não fazemos parte da sua vingança da aldeia!
You got me in a vendetta kind of mood.
E estou numa de vingança.
You think this is a personal vendetta on my part, don't you?
Acha que isto não passa de vingança pessoal da minha parte?
You think this is a vendetta she and a colleague have against the Center?
Achas que ela e alguma colega se querem vingar do Centro.
This is a vendetta that we brought on ourselves.
Nós mesmos buscamos esta vingança.
This war is not about your personal vendetta.
Mas esta guerra não é pela sua vingança pessoal.
He also swore a vendetta against Charlie.
Também jurou vingar-se do Charlie.
Enough with your personal vendetta!
Já chega da sua vingança pessoal!
And if you should come across Ourumov, guilty or not... I don't want you running off on some kind of vendetta.
Se Ourumov estiver envolvido, sendo ele culpado ou não, não quero saber de vingança
For the Narn to carry their vendetta against our people into neutral territory like this is reckless and irresponsible.
Os Narns com esta vingança pessoal contra o nosso povo... em território neutro como este... estão a ser irresponsáveis e temerários.
Remember his vendetta?
Lembras-te da vingança dele?
What, does this guy got a personal vendetta with me?
Mas esse tipo tem alguma vingança pessoal contra mim?
But I realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta against master sergeant Bilko.
Mas agora percebo que desde que o Major Thorn chegou a Forte Baxter tem tentado vingar-se do Sargento Bilko.
Is this a personal vendetta now?
O que é isto? Uma vingança pessoal?
Hoss!
Hoss! B O N A N Z A Série 1 Vendetta :.
You ever hear of a vendetta'?
Já ouviu falar numa vendetta?