English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vent

Vent translate Portuguese

1,219 parallel translation
I'm trying to vent the gas, but the release valves are jammed.
Eu estou a tentar filtrar o gás, mas as válvulas de estão emperradas.
Help me pack this. Fill in this vent.
Ajudem-me a encher isto.
Harry, vent all plasma from the nacelles. Transfer available power to atmospheric thrusters and stand by to commence landing sequence. Yes, ma'am.
Harry... descarregue o plasma das nacetes... transfira toda a energia aos empuxadores atmosféricos... e prepare para iniciar uma sequência de aterragem.
'We didn't expect to find active volcanic eruptions throwing material from a volcanic vent to an altitude of a couple of hundred miles,
Não esperávamos encontrar erupções vulcânicas ativas expelindo material por uma passagem vulcânica, a uma altitude de quase 320 Km acima da superfície.
Yeah, no one would ever think of looking for us in the vent.
Claro, nunca ninguém vai-se lembrar de nos procurar nas condutas de ar.
Listen to me. You've got to secure the diesel. And find out why the vent valves won't open.
Ouve, tens de fechar os motores e averigua porque é que as válvulas não se abrem.
It's just a vent.
É apenas um espiráculo.
It's just a goddamn vent.
É só um maldito espiráculo.
I want to talk, I've got things I want to vent.
Eu é que quero falar. Quero desabafar.
Talk, vent, come on!
Então desabafa à vontade.
My only salvation is to vent them on paper.
A minha única salvação é escoá-los para o papel.
If we can vent the atmosphere, we can eliminate half the nanobots.
Se ventilar-mos a atmosfera, eliminamos metade dos nanobots.
Suspect went out the top vent while the train was moving.
O suspeito saiu pela abertura do tecto com o metro em movimento.
I'm in. Bag him. Abby, call for a vent.
Puxaste a minha gaze pelo ferimento do pescoço.
Lydia, we need a vent.
Não vejo as cordas. Preciso de sucção.
This here is a volcanic vent.
Isto é a saída de um vulcão.
What about a guy with an annoying companion and a fake wig... sitting underneath an air-conditioning vent... next to a woman with too much perfume on?
E um tipo com alguém aborrecido e uma peruca falsa... sentado debaixo do ar condicionado... ao lado de uma mulher com imenso perfume?
They'll be sucked into that air vent.
Serão sugados pela ventilação.
When Gibson and McMinn tried to vent the gas from Deck 7, they were struck by a discharge, too.
Quando Gibson e McMinn tentaram ventilar o gás para fora do Deque 7, também foram atingidos por descargas.
If I can access environmental controls, I may be able to vent the gas.
Se eu puder aceder os controles ambientais, talvez possa exaurir o gás.
An automatic relief valve on each stabiliser could vent the excess pressure.
Se introduzirmos uma válvula de escape automática podemos ventilar a pressão excessiva.
- You're cold, lean into the vent.
- Tens frio. Aproxima-te da ventoinha.
But you're no longer the angry, brilliant young mind... you once were, just itching to vent your frustrations.
Mas você não é mais aquela mente reaivosa e brilhante que foi antes, só se consumindo por ventilar suas frustrações
This air vent probably leads to the outside.
Este respiradouro deve ir dar ao exterior. Fizeste-me pensar.
- Hang on! There's like an air vent thing there, right?
Aqui há uma conduta de ventilação, não é?
- Anyway, don't vent on me.
- Ai! Mas não desconte em mim.
Let me vent your guess, Simply G4 main liner, back round quick fuse...
Explosivo G-4, explosão exterior accionada a menos de 6 metros.
Try to vent the radiation.
Tente eliminar a radiação.
Outrigger, something fell down the vent.
Outrigger, caiu qualquer coisa na ventilação.
I can't vent the ship.
Não posso ventilar a nave.
Andromeda, vent your atmosphere.
Andromeda, elimine seu ar.
Vent.
Respiradouro.
You wouldn't mind if I... examined your vent, would you?
Não se importaria se eu... examinasse o seu ventilador, pois não?
- Call for a vent.
- Um ventilador.
How high does the temp go on that vent?
A quanto sobe a temperatura esse ventilador?
They go to the O.R., turn off the vent, and wait for the heart to stop beating.
leva-se a paciente a sala de cirurgia, apaga-se o ventilador e se espera a que o coração se pare.
- Set up a vent.
- Preparem um ventilador.
- Where's the vent?
- E o ventilador?
Let's hook him up to a vent.
Há quanto está inconsciente? Três a cinco minutos.
- Billy, stand by to vent the nacelles, - on my order.
Billy, preparar para ventilar as nacelas à minha ordem.
It's just right on top of the vent.
! Está mesmo no cimo da abertura.
I went to the bathroom and Robert, without even asking me, he takes my ring, he spins it right into the vent!
Fui à casa de banho, e o Robert, sem pedir licença, pegou na aliança e fê-la rodopiar para o ventilador!
- The vent!
O ventilador?
I'll vent every chamber on this ship.
Vou descarregar cada câmara dessa nave!
Vent Tier Three and Four Air Bladders- - back-pressure the hatches.
Descarreguem as saídas dos níveis 3 e 4, contrapressão nas escotilhas.
If it's still intact the lower vent should lead to the nursery.
Se estiver intacto o conduíte leva ao berçário. Pronto.
Maybe someone spent the morning with an annoying patient and needs to vent.
Talvez alguém tenha passado a manhã com a paciente mais irritante do mundo... E precise de desabafar...
I just needed to vent.
Só precisava de desabafar.
- Bullet came through the air vent.
- Que a bala entrou pelo respiradouro.
'That's a volcanic vent!
É uma saída vulcânica!
No. - We vent the chambers You can't.
- Colamos seu rabo de volta... descarregamos as câmaras, e sugamos aquele cretino para o espaço!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]