English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vercingétorix

Vercingétorix translate Portuguese

42 parallel translation
Cheated on him to buy him his dream pipe. He found out and got jealous.
Enganei-o para Ihe poder comprar um cachimbo de espuma esculpida com a cabeça do Vercingétorix, o sonho dele.
The resistance was led by Vercingetorige.
"E os chefes, tal como Vercingétorix"
I toss my weapon at your feet as my chief Vercingetorige, tossed his at Caesar's.
Deponho a minha arma a teus pés, centurião, como fez o nosso chefe Vercingétorix ao teu mestre César.
Go Vercingétorix!
Viva Vercingétorix!
You have married the new Vercingétorix.
Casaste-te com o novo Vercingétorix!
Vercingétorix!
Vercingétorix!
Vercingetorix, leader of the great warriors.
Vercingetórix significa líder de bravos guerreiros.
I'm no boy. I am Vercingetorix
Já não sou garoto e chamo-me Vercingetórix.
Vercingetorix, go.
Vercingetórix, vai!
Did you see your death, Vercingetorix?
Viste a tua morte, Vercingetórix?
You were right about Vercingetorix.
Estavas certo quanto a Vercingetórix.
Vercingetorix, no.
Não, Vercingetórix...
Then send Vercingetorix.
Então envia Vercingetórix.
is the silver-tongued Vercingetorix trying to convince me... or does the leader of great warriors want to bring me back by force?
É o bem-falante Vercingetórix quem me tenta convencer, ou o líder de bravos guerreiros que me quer levar á força?
Vercingetorix, go!
Vergingetórix, foge!
Let it be known that Caesar will be grateful... to the man who finds Vercingetorix.
E faz saber que César ficará grato ao homem que lhe encontrar Vercingetórix.
We want Vercingetorix as our war leader.
Queremos que Vercingetórix seja o nosso chefe!
¡ We want Vercingetorix to be our leader!
Queremos Vercingetórix para nosso chefe!
Long live Vercingetorix... King of the Arvernes.
Viva Vercingetórix, rei dos arvernos.
Let see which logic Vercingetorix follows.
Vejamos que lógica irá Vercingetórix seguir.
If you really believe it will serve the cause of Gaul... great king Vercingetorix, kill him.
Se achas mesmo que servirá á causa da Gália, grande rei Vercingetórix, mata-o.
Now we will do what Vercingetorix hasn't done.
Agora faremos nós o que Vergingetórix não fez.
Vercingetorix is surrounded. He doesn't dare show himself.
Vercingetórix está cercado, nem sequer ousa mostrar a cara.
Vercingetorix, King of the Arvernes... leader of the great warriors. What do you see after the victory?
Vercingetórix, rei dos arvernos, líder de bravos guerreiros, que vês após a vitória?
Vercingetorix has done what no one has ever done before. He has defeated the mighty Caesar at the head of his legions.
Vercingetórix realizou o que antes dele ninguém tinha feito, derrotou o poderoso César á frente das suas legiões!
Shall we elect Vercingetorix commander in chief of the army... to get rid of the Romans and the Teutons.
Elegemos Vercingetórix comandante dos exércitos da Gália, para a livrar dos romanos e teutões? !
You want to join Vercingetorix, to aid him against me.
Quererdes juntar-vos a Vercin - getórix e ajudá-lo contra mim.
Your Vercingetorix dealt me some superb and unexpected blows... and you enjoy it, as much as I do.
O vosso Vercingetórix desferiu-me uns soberbos e inesperados golpes, que gozastes tanto quanto eu.
Time is short, Gauls! Vercingetorix desperately awaits our coming.
O tempo urge, gauleses, Vercin - getórix espera-nos com desespero.
Vercingetorix escapes us again.
Vercingetórix volta a fugir-nos.
Vercingetorix, imprisoned in the Tulianum... was executed by order of Caesar.
Vercingetórix, detido na Tuliano, fora executado por ordem de César.
Vercingetorix, son of Celtil, chieftain of the tribe of the Arverni, commander of the rebel stronghold of Alesia, king of all the Gauls.
Vercingetórix, filho de Celtil, chefe da tribo dos Arverno, comandante do baluarte rebelde de Alésia, Rei de todos os Gauleses.
The famous hero of the Battle of Gergovia, who fought side by side with the great Vercingetorix.
O famoso herói da Batalha de Cracóvia... que lutou lado a lado... com o grande Vercingetorix.
A renowned warrior, the famous hero of the battle of Gragovia... who fought side by side, with the great Vercingetorix.
O famoso herói da Batalha de Cracóvia... que lutou lado a lado com o grande Vincegetorix.
Young man, you have the noble bearing of the Barbarian leader Vercingetorix.
Jovem, tens o porte nobre do líder bárbaro Vercingetórix.
It is a shield that belonged to Vercingetorix.
Trata-se de um escudo que pertencia a Vercingetorix.
Tell them ladies... how much stuff belonged to Vercingetorix!
Aqui, este escudo antigo. Quantos objetos já pertenceram a Vercingetorix?
Had it belonged to Vercingetorix, it would triple!
Se ele tivesse pertencido a Vercingetorix, valeria o triplo!
Say that your fish belonged to Vercingetorix.
Podes dizer que o teu peixe também pertencia a Vercingetorix.
From father to son... since Vercingetorix!
De pai para filho. Desde Vercingetorix!
But Vercingetorix, their king, fought a brilliant campaign.
Mas Vercingetorix, o Rei, combateu uma brilhante campanha.
But when it came time to put his own shiny capital city to the torch, Vercingetorix faltered.
Mas quando chegou a altura de pôr a sua brilhante capital para ser incendiada, Vercingetorix vacilou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]