English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Verger

Verger translate Portuguese

113 parallel translation
Here's your verger's signature.
Aqui está a assinatura do seu sacristão.
[Every day, at noon... ] [... the verger pinned up the medical bulletin.]
Todos os dias às 12 horas... o sacristão apresentava o boletim médico.
[Don Camillo had made up his mind. ] [ He would confess everything, even if he were demoted to verger.]
Don Camillo estava decidido a... confessar tudo, mesmo que fosse despromovido a sacristão.
Bastard verger!
Vergário cabrão!
do you not realize you can be seen from the belfry of the church by the verger when he is oiling his mechanism?
Não sabes que o sacristão pode ver-te, do campanário da igreja, enquanto está a olear o seu mecanismo?
Why be sorry, Verger?
Lamenta porquê, Sacristão?
- Our Lord was born in a stable, Verger.
- Nosso Senhor nasceu num estábulo.
In 1 932, when Pierre... HISTORIAN turned 30... he no Ionger had a father, a mother, brothers or sisters.
Em 1 932, quando Pierre Verger fez 30 anos... ele já não tinha pai, mãe nem irmãos.
VERGER FAMILY And Maurice Baquet told me... that practically from one day to the next... he exchanged suit for shorts.
E Maurice Baquet me contou que, praticamente de um dia para o outro... ele trocou o fraque pelo short.
Since I had taught Verger to develop photos... he then traveled here and there, to Tahiti... to Spain, to China, and so on.
E como eu ensinei Pierre Verger a revelar fotografias... ele começou a viajar para Iá, para cá, para o Taiti... para a Espanha, para a China, etc.
1 932, the beginning of Verger's trip around the world.
1 932, começa a viagem de Verger pelo mundo.
Going down the hill, and turning... there was an old house... which Pierre Verger lived when he came to Bahia.
Tinha uma... você descia a ladeira assim, dobrava... e tinha um velho casarão... onde Pierre Verger morou quando chegou na Bahia.
Verger never had lots of equipment, lenses, filters.
Verger não teve aparatos, lentes, filtros, nada.
She fascinated Verger.
E ela fascinou a Verger.
Verger was fascinated.
Verger ficou fascinado.
I met Pierre Verger in the 40's... when I was a child.
Conheci Pierre Verger naquela década de 40... quando eu era criança.
We have come to Keto... to find out a bit about... and to retrace Pierre Verger's path.
Estamos em Kêto para saber mais... para refazer um pouco... a trajetória do Sr. Verger.
I met Verger, but I would Iike to speak Yoruba.
Bom, eu conheci Verger, mas gostaria de falar em iorubá.
Fatumbi, or Pierre Verger, did you know him well?
O senhor conheceu bem Fatumbi, Pierre Verger?
Pierre Verger worked with a Ifá... to the point where he even became a babaIaô.
Pierre Verger trabalhou muito com o Ifá... a ponto de virar babaIaô.
I was a friend of Pierre Verger's.
Fui amigo de Pierre Verger.
Did you know Pierre Verger well?
Conheceu bem Pierre Verger?
We'd Iike to know... what Fatumbi's daily life was like... among the people here.
A gente gostaria de saber como era... A vida cotidiana de Fatumbi, de Pierre Verger... no meio das pessoas daqui.
When Pierre Verger arrived... everyone would rejoice... because everyone knew that he would buy them drinks... and give the children money.
Quando Pierre Verger chegava aqui... era uma festa para a comunidade. Porque todo mundo sabia que eIe ia pagar bebida... ia dar dinheiro para as crianças.
So everyone knew that they would have fun... whenever Pierre Verger got here.
Então todo mundo sabia que ia se divertir... quando o Pierre Verger chegava.
Pierre Verger lived in this house... which belongs to the Bangbosé.
Pierre Verger morou nessa casa... que é do Bangbosé.
In honor of Pierre Verger... who lived in this house, home of Koukpossi Lassissi.
Em homenagem a Pierre Verger, que morou... nessa casa... Iar de Koukpossi Lassissi.
Pierre Verger was initiated in Ifá.
Pierre Verger foi iniciado no Ifá.
I used to know Pierre Verger, Fatumbi.
Eu convivi com Fatumbi Verger.
Verger went to them and realized that was something... that he himself could do.
Verger teve contato com eles e viu que era uma realidade... era uma coisa que eIe mesmo poderia fazer.
His grandfather initiated Verger.
O avô dele que iniciou Verger.
When Verger was here... how did he behave?
Quando Verger estava lá... como ele se comportava?
Pierre Verger went to all the candombIé houses.
Aqui, Pierre Verger conheceu todos os terreiros.
She then told Verger of her dynastic roots.
E ela, então, relatou para Verger a origem dinástica dela.
I went to Bahia with Verger.
Eu fui com Fatumbi à Bahia.
When my father Fatumbi traveled he would take... PIERRE VERGER'S HOUSE his orixás in his luggage.
Quando meu pai Fatumbi viajava... ele levava o santo dele na mala.
Did you meet Mr. Verger?
Você conheceu o Sr. Verger?
DOCUMENTARIST Yes, I met Verger here, in Paris... because in all of these exhibits... most of the photos were taken by him.
Sim, eu conheci Verger aqui, em Paris... quando vim montar esta exposição... com fotos, em sua maioria, feitas por ele.
It is a Pierre Verger photograph.
É uma foto de Pierre Verger.
Verger was a great photographer.
Verger era um grande fotógrafo.
"Is the photo good?" "Verger, what a beautiful photo!"
"A foto está boa"? "Nossa! Verger, que foto linda essa aqui sua".
Verger's book "FIuxo e RefIuxo"... is a story about the illegal slave trade. It deals, basically, with the illegal comings and goings.
O livro de Verger, o "fluxo e refluxo"... é uma história do contrabando de escravos... porque o livro cuida, basicamente, do fluxo e do refluxo ilegal.
You can now spend 1 00 years studying... what Verger merely hinted at.
Você pode agora estudar cem anos... em cima do que o Verger só apontou as pistas.
Verger researchedto know which nations came to brazil and when.
Verger estudou muito para saber que nações... chegaram em cada época ao brasil.
ACTOR I think Pierre Verger is... Europe, fascinated by brazil... by all the madness in this country... by the African-BraziIian culture... by the African rhythms... that are part of us all.
Pierre Verger, eu acho que é... a Europa que se encanta com o brasil... que se encanta com essa loucura que é esse país.
CARNIVAL PARADE EXPERT one of the great examples of our century. one of the great examples of our century.
Eu acho o Verger o grande exemplo... ao lado de Gandhi, nesse século, de humanidade.
Verger was a complex man.
O Verger era um homem complexo.
It was a very tense moment in Verger's life... but a very beautiful one, too.
Foi um momento, assim, muito tenso da vida de Verger... muito bonito ao mesmo tempo.
The most impressive thing about Verger... ANTHROPOLOGIST AND WRITER was the peaceful way... he interacted with his surroundings.
O que me impressionava no Verger... era o modo tranqüilo... como ele se relacionava com o que estava em volta.
Verger was discreet.
Verger foi discreto.
Mãe stella, do you think Verger really believed in orixá?
Mãe stella, a senhora acha que o Verger realmente acreditava no orixá?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]