Versatile translate Portuguese
126 parallel translation
He's very versatile.
Ele é muito versátil.
As our first offering this evening, we present that inimitable personality that talented performer that versatile entertainer...
Como nossa primeira oferenda esta noite, apresentamos essa personalidade inimitável. Esse talentoso intérprete. Esse versátil animador...
We're completely versatile.
Somos versáteis.
Versatile.
Versátil.
Your daughter's governess seems to be very versatile, my dear.
A institutriz de sua filha parece muito versátil, amor.
Lopez is known at the Pipeline but is versatile enough to blaze across the waves at the Point.
Lopez é conhecido no Pipeline mas é suficientemente versátil para quebrar as ondas no Point.
Every class, every income, every kink. Boys, girls, black, white, yellow, bent, versatile... all on equal terms.
Todas as classes sociais, económicas, todos os excêntricos, rapazes, raparigas, pretos, brancos, amarelos, invertidos, versáteis... todos éramos iguais.
Versatile, powerful, and easy to use. The 607 does it all.
Versátil, potente e fácil de usar. o 607 faz tudo.
Yes. And so versatile. So, what do you say now, Willie, Kate?
Comprometem-se com a ideia de viver num condomínio de time-share?
She's very versatile.
Ela é muito versátil.
Yeah. It's amazing how versatile That tidee bowl stuff is.
Sim, é espantoso o quão versátil é aquele liquido do W.C. Pato.
For heavy field work, and they're extremely versatile.
Para trabalho duro no campo e são extremamente versáteis.
A quite versatile young actor.
Um jovem actor bastante versátil.
And with the theme song "I Have Nothing" still big on the charts the versatile actress / singer might end up having everything.
A canção do seu último filme, "Não tenho nada", é um sucesso. A versátil actriz-cantora vai poder dizer : "Tenho tudo".
Yeah, Sy Flembeck is nothing if he's not versatile.
Sim, o Sy Flembeck não é nada se ele não for versátil.
I didn't know you were so versatile.
Não sabia que eras tão versátil.
I'm versatile.
Sou muito versátil.
By the late'60s the gangster genre had proven so versatile... it could even embrace an avant-garde style.
No final dos anos 60, o gênero tornara-se tão versátil, que podia até abarcar um estilo de vanguarda.
"18 years old, versatile." Sounds good.
"18 anos, versátil." Fantasie bem.
RNs are the best trained and most versatile part of the nursing staff.
São a parte mais bem treinada e mais versátil do pessoal de enfermagem.
Well, why would they call something this versatile silly?
Porque não chamá-la "pasta de moldar universal"?
Would you buy something called Versatile Putty?
Comprava algo com um nome desses?
Oh it's super-versatile.
Oh, é super versátil.
We have detected a gaseous anomaly that contains siriIIium- - a highly combustible and versatile energy source.
Nós detectamos uma anomalia gasosa que contém sirílio... uma fonte de energia altamente inflamável e versátil.
You'd have to be a bite more versatile to be on the frighting staff of Tales from the Crypt.
Terias que ser um pouco mais versátil para fazer parte da equipa aterradora da Tales From the Crypt.
He's versatile, he can play anything.
Ele é versátil. Toca qualquer coisa.
I may not be able to talk as fast... but my tongue is certainly more versatile.
Assim, proíbo Kevin Gibson do contacto com Ruth Gibson, durante 60 dias. Todo e qualquer contacto.
Just versatile.
Apenas versátil.
You are versatile.
Tu és versátil.
The hypicate root is very versatile.
A raiz de hypicate é muito versátil.
Vienna sausages are so versatile.
Eu sei. As salsichas de Viena são tão versáteis.
You did lose a lot of versatile solutions for modern living.
Perdeu muitas das soluções versáteis para a vida moderna.
Now the other thing is that from a technique standpoint, your hands and your mouth are so much more versatile than your vagina.
A outra coisa é que de um ponto de vista técnico, as mãos e boca são muito mais versáteis do que a vagina.
With solid confidence, we can declare that scientists of formed group have all the qualities, which are necessary for function - versatile deep knowledge, strength of personality, sustaining power, resolution, devotion to science and it's generous purposes.
Com confiança sólida, podemos declarar que os cientistas do grupo formado têm todas as qualidades, que são necessárias para a função. Profundo conhecimento versátil, força de personalidade, sustentando o poder, devoção e resolução para a ciência e propósitos generosos.
That is a very versatile and powerful weapon!
Isso é uma arma muito versátil e poderosa
- Let's just say I'm versatile.
Digamos que sou versátil.
And he had his own versatile propaganda department.
E tinha ainda o seu próprio departamento versátil de propaganda.
They're so versatile. They're so durable.
São tão versáteis e duradouros.
I'm an extremely versatile employee, as you can see by my résumé.
Sou uma funcionária muito versátil, como pode ver pelo meu currículo.
I'm a highly versatile employee.
Sou uma funcionária altamente versátil.
Although fruit is very versatile, isn't it?
Paul, a fruta é muito versátil, não é?
"ls it versatile?" you ask.
"É versátil?" perguntas tu.
He's so versatile!
Ele é tão versátil!
Oh, I'm versatile.
Sou versátil.
Damn, you are versatile.
Bolas, és mesmo versátil.
Without a doubt, he's the most versatile member of our crew.
Sem dúvida, é o membro mais versátil de nossa tripulação.
I didn't realize you were programmed to be so versatile.
Não sabia que tinha sido programado para ser tão versátil.
That meat loaf is versatile is what I was gonna say.
Que o rolo de carne é muito versátil, era o que ia dizer.
You'd be surprised how inexpensive and versatile bologna is.
Irias ficar admirado por ver como a mortadela é barata e versátil.
- lan. I had no idea you were so versatile.
Ian. Não tinha ideia de que eras tão versátil.
# I'm very versatile #
Sou muito versátil