English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Verso

Verso translate Portuguese

756 parallel translation
We'll sing the first verse of the hymn "So take my hand"
Cantaremos o primeiro verso do hino "Segure Minha Mão"
Edelgard, first verse
Edelgard, primeiro verso.
Manuela, second verse
Manuela, segundo verso.
Repeat the sentence you always stumble on
Repita o verso em que sempre empaca.
I know the second verse there.
Sei o outro verso.
Especially that, uh... that line : "Those Frenchies seek him everywhere".
Principalmente aquele verso'aqueles franceses o procuram por toda a parte'.
I've gotten the sackeroo in many ways, but never in rhyme.
Já fui despedido de muitas maneiras, mas nunca em verso.
I've written on the back of the policy that I want the money paid to Miss Maple.
Escrevi no verso que quero que seja pago à menina Maple.
You'll find a line in that poem of Villon's that fits that.
Encontrarás um verso, no poema de Villon que se adequa.
Each heart begins to beat in rhyme
Cada coração começa a bater em verso
My heart began to beat in rhyme
O meu coração começou a bater em verso
And a line from Racine.
E também um verso de Racine.
The Heathens, who do not keep your commandments, you have made enemies to be wiped out.
Haghida 3, verso 1 : " E o Senhor disse aos israelitas :
There are none good among the people of the world, for they are blasphemers.
Hora Hajim 126, Verso 1 :
God's anger is on them and he says, even the best among the heathens will I kill.
Não existe um só virtuoso entre os povos do mundo, porque são blasfemos. Mas os filhos de Israel são todos corretos. " Haghida 3, verso 1 :
you have made me the one God of the the world, and I will make your people the only rulers of the world ".
Hora Hajim 126, Verso 1 : " Glória ao Eterno, que reduz os inimigos de seu povo.
Hora Hajum, Verse 290 :
Verso 290 : " Glória ao Senhor, que separou as nações sagradas e as comuns.
But the sons of Israel are all righteous ".
Haghida 3, verso 1 :
- You two would have a lot in common. He was writing in poetry 200 years ago what you're saying today in prose.
- Vocês teriam muito a conversar... ele dizia em verso há 200 anos, o que você diz em prosa.
What was that verse you used to sing about the Alamo?
Como era aquele verso sobre o Álamo?
First verse :
Primeiro verso :
Second chorus :
Segundo verso :
Third chorus.
Terceiro verso...
- And when we kiss - what verse is this?
- E quando nos beijamos... que o verso é?
Don't I even get to sing the second verse?
Nem sequer vou cantar o segundo verso?
The other rhyme is even better.
O outro verso é ainda mais belo.
Yes, it's coming to me. That bit of verse about the feuding families.
Sim, vem-me à mente um verso sobre famílias inimigas :
Second verse.
Segundo verso.
I'll regale you with magnificent, eloquent verse.
Eu o regalarei com um verso magnífico, eloquente.
We'll song the first verse of "My hands are your instrument"!
Cantaremos o primeiro verso de : "Minhas mãos são sua ferramenta"
The note was written on the back of a picture.
A nota foi escrita no verso de uma foto.
The note was written on the back of a photograph.
A nota foi escrita no verso de uma fotografia.
I'd like to show you the little gold-back ferns.
Gostava de mostrar-lhe os fetos de folhas com verso de ouro.
The gold-back ferns that you press against your hand and the gold comes off just like it was stardust right out of the sky.
Os fetos de folhas com verso de ouro que aperta contra na mão e o ouro salta como se fosse pó estelar a cair do céu.
One free drink, one free verse.
Uma bebida. Um verso.
Give him a subject, he'd write a verse.
Davam-lhe um tema, e escrevia um verso.
"One free drink, one free verse."
"Uma bebida, um verso."
- Yes, the first verse.
- O primeiro verso.
If berlin is right, when we intercept the second verse...
Se berlim tiver razao, quando interceptarmos o 2 ° verso...
Give me the text of the second verse.
De-me o texto do segundo verso.
And so, my friends, let us have the last verse... no, the last two verses again.
Por tanto, amigos meus, cantemos outra vez o último verso... não, os dois últimos versos.
Verso Dove? "
Verso dove? "
Book of Luke, chapter ten, verse seven.
Livro de Lucas, capítulo 10, verso 7.
The last verse is very strange.
O último verso é muito estranho.
'" Sing me no song, read me no rhyme
Não me cante uma canção, não me leia nenhum verso
Continuing towards Don Andrea showed me that verse written by St. Paul which he had mentioned in Jerusalem.
Seguindo adiante Dom Andrea mostrou-me aquele verso escrito por São Paulo que ele tinha mencionado em Jerusalém.
... written in verse on a postcard...
... escrito em verso em um cartão postal...
It is a fact that some people can sense future happenings, read the backs of playing cards, and so on, but the esper capacity is always quite limited.
- Pergunto o que sabe sobre PES. Há quem preveja acontecimentos futuros, Leia o verso das cartas, etc.
What sort of "truths" dose it teach?
Verso 290 : " Glória ao Senhor, que separou as nações sagradas e as comuns.
you have made me the one God of the the world, and I will make your people the only rulers of the world ".
Hora Hajim 126, Verso 1 :
The final line is obscure.
O último verso é obscuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]