Verte translate Portuguese
196 parallel translation
- Gee, I'm glad to see you, Hank.
- Que gosto me dá verte, Hank.
Let me have a good look at you.
me deixe verte bem.
- Gee, but it's good to see you.
- Que gosto me dá verte.
Mr. Zanfield wants to see you.
O Sr. Zanfield quer verte.
Those guys are not gonna pay 10 bucks to look at your face.
Esses tipos não pagarão 1 0 dólares por verte a cara.
I want you to stand up here where everyone can see you.
Quero que venha aqui, onde todos possam verte.
Oh, darling, let me see you.
Carinho, me deixe verte.
- Eddie, let me see you.
- Eddie, me deixe verte.
Hank, you're a sight for sore eyes.
Hank, que gosto verte.
If you could see your face, you'd know it took one to get in there.
Se pudesse verte a cara, saberia que o necessita para alcançar sua boca.
Pour the molten lead into the mold, allow it to harden. As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... And then it's ready to be shipped to France.
Verte-se o chumbo líquido, deixa-se secar, e mal arrefece, é pintado de dourado e pronto a ser enviado para França.
If you come, I can not avoid seeing.
Se vier, não poderei evitar verte.
Will I see you?
Voltarei a verte?
If you ever have time I would like to see you again.
Se alguma vez tiver tempo, eu gostaria de verte de novo.
Do not know how much I wanted to see.
Não sabe quanto desejava verte.
Maxie Fields see you.
Maxie Fields quer verte.
- Mr. Fields wants to see.
- O Sr. Fields deseja verte.
- Just want to see you.
- Simplesmente deseja verte.
See you.
Quer verte.
I did not want to see you tonight.
Não queria verte esta noite.
So I needed to see.
Por isso precisava verte.
Look, big wheel turns the little wheel up there. The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo, and feeds the sink and the cooler.
O moinho de vento faz girar a roda, a chávena verte a água na concha, que corre pelo bambu que alimenta a pia e o frigorífico.
Hurry, she might see you.
Depressa, que pode verte.
Thef privilege of seeing you every September?
O privilégio de verte cada setembro?
I suddenly realized I might never see you again.
Dava-me conta de que não voltaria a verte.
Then I'll buy a ticket. Morons!
Queremos papeletas, mas temos que verte!
I don't want to see you again!
Não quero verte mais!
You took your time, girl. It will take even longer when he's in bed next to you.
Vamos mia filinha, como demoraste, se isso é agora, não quero verte com o marido acostado na cama.
When Belen comes around tell her to go to her house and ask her come to come and see you.
Olha, quando venha Belén a trazer-te as despesas, tu lhe disses que passe por casa da velha e lhe diga que ela venha a verte aqui.
The fuel system leaks all over the place!
O depósito verte por todo o lado!
Listen up because after today I don't want to see you anymore.
Me escute bem porque não quero verte mais desde hoje.
Never seen thee or touched thee
Sem jamais verte ou te tocar
Tear, spill the seed, gut-slime.
Racha-te, verte a semente, limo de ventre.
Tin Lung, so good to see you!
- Que bom verte.
pour your strength into my body.
Verte a tua força no meu corpo.
Make that your leaky fountain...
Chama-a de caneta que verte.
God, it's good to see you.
Céus! Que gosto voltar a verte.
Nice to see you.
Me alegro de verte.
Good to see you, too.
Eu também me alegro de verte.
Well, good seeing you again.
Bom, um gosto verte novamente.
John, good to see you.
John, um gosto de verte.
Good to see you, too, Vic.
Um gosto de verte.
Good to see you.
Que bom verte.
- Janet, I'd like to see you in the library.
- Janet, queria verte na biblioteca.
I want verte the ass.
Quero ver-te o cu.
If we screw up it's only on our heads.
Eu só queria verte antes tu saíres. Eu pensei que os irmãos mais velhos eram supostos cuidarem das suas irmãs mais pequenas.
Nice to see you again, Paul.
Encantada de verte, Paul.
Paul, I don't think that I'll see you again.
Paul, não vou voltar a verte.
Mercy, glad you could make it.
Mercy, me alegro de verte.
Of course it's too hard seeing Keiichi and Belldandy like this!
Verte a ti e ao Keiichi assim é muito difícil para mim.
Fosnight, I'm glad you're here.
Fosnight, alegra-me verte.