English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vertigo

Vertigo translate Portuguese

300 parallel translation
I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy.
A acrofobia dá-me vertigens, e fico com tonturas.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
O sentimento de vertigem e o constante desejo de finalmente ser exposta.
So it's actually vertigo.
Então, na verdade, é vertigem.
I ha ve vertigo!
Tenho vertigens!
What do you mean, you ha ve vertigo?
Que queres dizer, tens vertigens?
Vertigo?
Vertigens?
The hell with vertigo.
P'ró diabo com as vertigens.
Sir, we seem to be suffering from some form of vertigo.
Senhor, parece que estamos com um tipo de vertigem.
Not you. Your intelligence was reaffirmed by liars. You feel the vertigo of stupidity and leave the real climbers to face the real vertigo with a feeling of pride and victory.
Para você não era bastante que a história humana, tal como é,... com seus horrores e obscuridades,... tire de uma vez 700 milhões de pessoas da miséria e da escravidão,... mesmo que seja por meio de novas servidões,... e que uma nova onda da História se volte e lute contra ela?
I'm sorry, Mr Poirot, I suffer from vertigo.
Desculpe-me, mas sofro de vertigens.
I suffer from vertigo. You know that.
Você sabe que sofro de vertigens.
I only know that because you took good care to stage an incident showing me that you suffer from vertigo. The day before yesterday, on the terrace.
Eu sei apenas porque você fez uma cena à minha frente, para provar que sofria de vertigens, antes de ontem na esplanada.
As we were having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below us, you suddenly fell against me and stepped back, saying you suffered from vertigo.
Quando você olhava para as pessoas ao sol na praia, de repente você caiu sobre mim. E aproveitou para dizer que sofria de vertigens.
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
Eu não tenho vertigens, mas eu confesso que eu próprio fiquei tonto.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible.
Para você madame, se tivésse vertigens, teria sido impossível
No, clouds give me vertigo, you know?
São as nuvens que me dão vertigens.
He can't hear out of one ear, that gives him vertigo.
Não ouve de um ouvido. É normal que tenha vertigens.
Doctor, could vertigo make someone so hypersensitive that...
Doutor, acha que as vertigens podem levá-Io a um estado de hipersensibilidade...
Angel can't leave, he has vertigo.
Não. O Angel não pode sair assim, tem vertigens.
Every time you have vertigo, you enter an almost hypnotic state.
Mas desde que estás em observação, sempre que tens uma vertigem, entras num estado quase hipnótico.
I'm getting vertigo.
Estou a ficar tonto.
Have a bout of vertigo down there?
Tiveste vertigens?
[Laughing] Talk about your Vertigo.
Fale de sua vertigem.
You were happy then but you went and got vertigo, now you've shrivelled up.
Andavas todo contente a rir e a saltar, mas tinhas vertigens lá nos andaimes. Agora estás aí todo encolhido.
- You got vertigo.
- Tens vertigens. Vamos.
I don't have vertigo.
Não tenho vertigens.
of Bigger Than Life and Vertigo.
Atrás do Espelho e A Mulher que Viveu Duas Vezes.
I find that over the years many films address themselves to the spiritual side of man's nature... from Griffith's film Intolerance toJohn Ford's The Grapes of Wrath, to Hitchcock's Vertigo, to Kubrick's 2001 and so many more.
Acho que, ao longo dos anos, muitos filmes se dirigem ao lado espiritual da natureza humana, Desde Intolerância de Griffith a As Vinhas da Ira de John Ford até A Mulher que Viveu Duas Vezes de Alfred Hitchcock a 2001 : Odisséia no Espaço de Kubrick e tantos Outros.
I can't! I'm having a little vertigo!
Eu não posso, tenho medo das alturas!
- Why are you ordering a CT for vertigo?
- Por que pediu uma TAC para vertigens?
- I have vertigo.
- Tenho vertigens.
My son gets vertigo.
O meu filho tem vertigens!
- I'd love to go into the subject... of vertigo and everything, but I wouldn't want you to piss your pants. - You know what I'm sayin'?
Podemos falar de vertigens, mas talvez mijes nas calças.
I forgot, I get vertigo.
Esqueci-me de que tenho vertigens.
He'll go up to the counter with Citizen Kane, Vertigo and Clockwork Orgy.
Vai sair daqui com O Mundo a Seus Pés, A Mulher Que Viveu Duas Vezes e Clockwork Orgy.
Can you work up this guy with vertigo for me?
Podes tratar de um tipo com vertigens?
I finished my write-up on the vertigo.
Já acabei as vertigens.
Which points out another danger- - vertigo.
E isso acarreta outro perigo : tonturas!
This isn't going to give anybody vertigo.
Isto não dará tonturas a ninguém.
- What? - I said, I hear they're re-releasing "Vertigo."
Disse que errar é humano.
Vertigo. Hello?
"Um Corpo Que Cai".
- Take the shoulder pain and the vertigo.
- Fico com a dor no ombro e tonturas.
- Honey, you just... you had a little touch of vertigo there.
- Querido, tiveste... Tiveste uma vertigem.
Vertigo, right?
Vertigens, certo?
I, um... I was starting to get ready for bed and I started to feel really dizzy, vertigo or something, and then I just... I started to get chills.
Estava a preparar-me para ir para a cama, e comecei a sentir tonturas, vertigens ou alguma coisa do género, e depois comecei a ter arrepios.
I'm getting vertigo.
Dá-me vertigens.
My regular model had vertigo, and I needed him up in a tree, but heights made him twitchy.
O meu modelo habitual tinha medo das alturas e eu precisava dele na àrvore.
A little touch of vertigo that hit me.
Por um momento pensei que estava bebado.
I have vertigo.
Sofro de vertigens.
You ever see the movie Vertigo?
Já viste o filme Vertigo?
Do we take the final scene...
O Vertigo é completamente Porno! Olha só a cena final...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]