Vez translate Portuguese
242,775 parallel translation
Each time information from the cache is accessed, it gives us a unique opportunity to identify one or more of these faces.
De cada vez que a informação do "cofre" for acedida, podemos identificar uma ou mais destas caras.
When we find every single one of them, we'll bring them down, once and for all.
Quando encontrarmos todos, apanhamo-los, de uma vez por todas.
Since you were so good at stopping them last time.
E tu estiveste muito bem a impedi-los, da última vez.
Instead, I'm a hall monitor in high school.
Em vez disso, pareço um monitor da secundária.
Only this time, those insiders may be responsible for the very act of terror from which they profited.
Mas desta vez, quem tinha a informação pode ser responsável pelo acto terrorista com que lucraram.
- No, no, no, no. You tell me why you're here or I'll flag security and bring an end to whatever it is you're doing here definitively.
Diz-me porque estás aqui, senão aviso a segurança e acabo com o que estás aqui a fazer, de vez.
And a search into his trade history indicates that this isn't the first time he's profited in the wake of a terror attack.
E uma pesquisa ao historial dele na bolsa indica que não foi a primeira vez que ele lucrou após um ataque terrorista.
But here we are... pushed together again.
Mas aqui estamos, juntos outra vez.
And then suddenly, I break through a tiny bit, and instead of taking it and absorbing it, I give it right back times a thousand, and I normally yell at their face.
E de repente mudo de estratégia e em vez de ser o recetor, devolvo o que recebi, mil vezes mais forte.
I'm going to photograph one at a time, maybe two together.
Vou fotografar uma de cada vez ou talvez duas.
We did The Olde Bell, a really quite smelly pub when we first saw it.
Decorámos o Olde Bell, que era um pub malcheiroso, a primeira vez que o vimos.
The project for IKEA, trying to understand what is mass manufacturing and instead of maybe saying, "Oh, this is horrible." It's questioning and trying to understand that mass manufacturing can give us a great benefit, because it can give us access to things for everyone.
Com o projeto do IKEA aprendemos o que era produção em massa e em vez de dizermos : "Isto é horrível", questionámos e tentámos entender de que forma a produção em massa podia ser vantajosa, porque permite fabricar objetos para um público mais alargado.
When you first approached the brush makers, their immediate answer was no- - [student] Yeah, correct.
Quando abordou pela primeira vez os fabricantes de escovas, disseram logo que não. Sim, foi isso.
"Okay, he will be gone this afternoon, and then he will not come back," but I came back the second time.
"Ele vai-se embora esta tarde e já não volta", mas fui lá uma segunda vez.
I mean, it's a pretty simple mission... and we do it one space at a time.
É uma missão simples e nós realizamo-la um espaço de cada vez.
One piece of design at a time.
Uma peça de design de cada vez.
He hadn't had a sip of alcohol until he was post-grad at MIT.
Só bebeu álcool pela primeira vez depois da pós-graduação no MIT.
Where did you last see him?
Onde o viste pela última vez?
You said they'd kill me to get you, if this is the last time you hear my voice, know that I didn't give you up.
Disseram que me iam matar para chegar até ti. Se esta for a última vez que ouves a minha voz, fica a saber que eu não te denunciei.
If you ever go to the police or try to find me, everyone in the world will know what's inside that folder.
Se tu alguma vez fores à polícia ou tentares encontrar-me, toda a gente no mundo vai saber o que há dentro dessa pasta.
I mean, have you ever fallen for a guy so fast?
Quer dizer, já alguma vez te apaixonaste por um tipo tão rápido?
when's the last time you visited?
Quando foi a última vez que tu visitaste?
Maybe it's different this time.
Talvez seja diferente desta vez.
Is it when we first come out of the birth canal, or is it when we first become aware of ourselves?
É quando saímos pela primeira vez pelo canal de nascimento, ou é quando nos tornamos conscientes de nós mesmos?
Maybe we're born again over and over and over and over with each person that we meet.
Talvez nós nasçamos de novo outra vez e outra vez e outra vez e outra vez com cada pessoa que nós encontramos.
Are you willing to destroy your mother and bring down Bloom Boot Heel in one fell swoop when I reveal to Mumsy that your father has a sweet little side dish named Chanterelle and that the entire family business is built upon a stolen patent?
Estás disposto a destruir a tua mãe e destruir a Bloom boot Heel de uma só vez quando eu revelar á tua mãezinha que o teu pai tem um pequeno doce chamado Chanterelle e que a totalidade do negócio da família está construído sobre uma patente roubada?
Don't let me see any of you ever again.
Não me deixem ver nenhum de vocês outra vez.
Okay, Stacia, I'm gonna ask you something and I'm only gonna ask once.
Está bem, Stacia, vou perguntar-lhe uma coisa e só vou perguntar uma vez.
I last saw you at your husband's birthday.
A última vez que te vi foi no aniversário do teu marido.
The cell was hitting towers in Humboldt Park every day, but once a week in Rogers Park.
O telemóvel ligava-se às antenas dos telemóveis em Humboldt todos os dias, e uma vez por semana em Rogers Park.
Bobby interviewed her here, and then again and again.
O Bobby entrevistou-a aqui, outra e outra vez.
Did he ever show any romantic interest?
Ele alguma vez mostrou algum interesse romântico?
No, I'm with you, Zo, pizza once a week, easy.
Não, estou contigo, Zo, piza uma vez por semana, fácil.
Do remember the last time you saw Bobby?
Lembras-te da última vez que viste o Bobby?
Did you ever really have them?
Já alguma vez os teve, mesmo?
No, we got the original this time.
Não, desta vez temos o original.
I wonder if the people of the great city of Gresit have ever seen a priest draw a knife before.
Será que as pessoas da grande cidade de Gresit alguma vez tinham visto um padre a sacar de uma faca?
The... catacombs again.
As catacumbas outra vez.
I think we're deeper than I went before.
Acho que estamos mais fundo do que fui da outra vez.
Belmont?
Tens um deus a quem rezar uma última vez, Belmont?
Yeah, I'm not falling for that hot-oil massage bit again.
Pois, não vou cair outra vez nessa da massagem com óleo quente.
No, this time it's not a bit.
Não, desta vez não é uma brincadeira.
I've been in this location for 40 years, and never once have I broken a lamp.
Estive neste local durante 40 anos e nem uma única vez parti um candeeiro!
Hey, sorry again, you guys.
Mais uma vez, pedimos desculpa, malta.
It's the best thing that's ever happened to me.
É a melhor coisa que alguma vez me aconteceu.
All right, we got to just throw that phone away and end this once and for all.
Muito bem, temos mas é de deitar fora esse telemóvel e acabar com isto de uma vez por todas.
Are you really gonna listen to a phone over me?
Vais mesmo dar ouvidos a um telemóvel em vez de mim?
Give up on your attempt to convince real Quagmire to not use Tinder, and to instead have sex with this woman who's right in front of him.
Desiste das tuas tentativas em convencer o verdadeiro Quagmire a não usar o Tinder, e em vez disso fazer sexo com esta mulher que está mesmo à frente dele.
Hey, do you think I could try to kick one? No.
Ei, acham que eu posso tentar rematar uma vez?
Well, maybe you should have given us a few more details instead of being so sensitive about your assignment.
Talvez devessem ter dado mais alguns detalhes em vez de serem tão delicados sobre a vossa missão.
is something one person said to me once.
"Deve ser divertido comprar móveis", foi o que me disseram certa vez.