Vicariously translate Portuguese
92 parallel translation
Stop living vicariously in what you think I do.
Páre de se meter na minha vida!
He lived vicariously.
Ele viva de outra coisa.
Until now he acted vicariously, through the use of the cursors.
Até agora ele só mexia nos cursores.
Well, if living my life vicariously through Twiki counts, I'm enjoying myself :
Se viver indirectamente através do Twiki conta, estou a divertir-me.
I've been living vicariously off you for years.
Há anos que sou o teu segundo eu.
Why don't I live vicariously through your conquests?
Porque é que eu não gozo a vida imaginando as tuas conquistas?
Normie, now that Sammy's dead, you realize we're gonna have to live vicariously through Henri?
Normie, agora que esse Sammy morreu, tu apercebeste-te que nós vamos ter que viver de forma indirecta através do Henri?
Just say we stopped living vicariously through others, huh?
Diz apenas que nós paramos de viver de forma indirecta através dos outros.
What do you say we get off our duffs for once, and live ourselves, so that some other poor slubs can live vicariously through us?
O que dizes de tirarmos os nossos rabos por uma vez e vivermos nós mesmos para que esses outros pobres patetas possam viver de forma indirecta através de nós? O que dizes de nós...
No more living vicariously through my girlfriends.
Já não tenho de viver indirectamente pelas minhas amigas.
Just because I'm not of so-called average height... does not mean I must receive my thrills vicariously.
Posso ser baixinho, mas isso não quer dizer que me excite de modo vicarial.
Let me live vicariously!
Deixa-me ficar feliz por ti!
And you would have to stop living vicariously through Robert.
E, terias que parar de viver os teus prazeres indirectamente através do Robert.
That's right, vicariously. vicariously, just looking.
Nem mais, indirectamente.
In lieu of any actual social life of their own... Samantha, Miranda and Charlotte had all stopped by... to live vicariously through my first official date with Mr. Big.
Em falta de uma vida social própria concreta, a Samantha, a Miranda e a Charlotte, tinham todas aparecido para viverem indirectamente o meu primeiro encontro oficial com o Mr.
You are living your life vicariously through Tammy Wynette...
Está vivendo a sua vida de forma indireta atrávés de Tammy Wynette...
I'm totally living vicariously through you.
Estou obcecada. Estou a viver através de ti.
Perhaps you can enjoy it vicariously.
Talvez possa desfrutá-la indiretamente.
Will you mind if I live vicariously through Joey?
Importa-se que troque com o Joey?
Now, I don't need to live vicariously through your achievements.
Não quero sofrer com os teus feitos.
You trying to live vicariously maybe?
Tentas viver indirectamente?
I need to live vicariously through somebody.
Preciso de viver a vida através de outra pessoa.
You know I be reading vicariously through you.
Seria como se estivesse a ler indiretamente através de ti.
I live vicariously through you, remember?
Eu vivo através de ti, lembras-te?
- Let me live vicariously.
- Quero sentir essa energia.
I guess I'll just keep living vicariously through you.
Vou continuar a viver por teu intermédio.
I live vicariously through you, Abe.
Eu vivo através de ti, Abe.
In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
À vossa vista, um humilde veterano do Vaudeville, representando, por outro, o papel de vítima e vilão, devido às vicissitudes do destino.
Living vicariously.
Temos uma vida de padres.
And Larry has a tendency to live vicariously through his students which I find rather pathetic.
E o Larry tem tendência para viver indirectamente através dos seus alunos... o que eu acho patético.
I admit, I'm living a little vicariously.
Admito que tenho andado a viver a vida deles.
Vicariously coaching other people, watching them get rich like this - this nutcase here!
A orientar piamente os outros, a vê-los enriquecer, como este... Este doido que aqui está!
I have to live vicariously through you, since my dad shut me down this weekend.
- Tenho de pecar através de ti, já que o meu pai me cortou as vazas este fim-de-semana.
So it's safe to say she lived vicariously through her avatar venus.
Então é seguro dizer Ela vivia luxuosamente através do avatar dela, a Vénus.
I love living vicariously through the pain and suffering of others.
Adoro viver indirectamente a dor e o sofrimento de outros.
Thought I'd stop trying and live vicariously through Bers training.
Achei melhor parar de tentar e aprender com a formação do Ben.
Sorry, just living vicariously.
Desculpem. Façam de conta que não estou aqui.
No, Molly, I am not someone you want to live vicariously through, okay? I'm...
Não, Molly, não sou alguém por quem queiras viver, está bem?
Would you believe I actually met a girl who lives vicariously through us? At least the us in the book?
Acreditas que conheci uma rapariga que vive as nossas vidas, pelo menos as nossas no livro?
I was tired of being a shut-in, but I couldn't bring myself to leave and so I decided to leave vicariously, and pushed Charlotte out the door.
Estava cansada de ser reclusa, mas não conseguia sair de casa. Então, decidi sair por tabela e empurrei a Charlotte porta fora.
I've carried this with me since the funeral as a reminder to stop living vicariously and start living living.
Carrego isto comigo desde o funeral, como uma lembrança para parar de viver por tabela e começar a viver a vida.
This is Tom, former high school nerd, living vicariously through his awesome-ass kids.
Isto é o Tom, o ex-totó do liceu a viver indirectamente através dos filhos espectaculares.
Are you familiar with the adverb "vicariously"?
Estás familiarizado com o termo "por interposta pessoa"?
I guess I'm just living a little vicariously.
Acho que estou aproveitando seu sucesso.
I have to live vicariously through your life. I really think that this could be our next boyfriend.
Vivo através da tua vida amorosa e este pode ser o "nosso" próximo namorado.
Because I literally live vicariously through you.
Eu vivo através de você.
Call it an experiment in catharsis. To live another's dread vicariously, that's the... That's the safest way to touch the beast.
Digo que qualquer experiência de catarse para viver os temores dos outros indiretamente, é a maneira mais segura de tocar o monstro.
To live another's dread vicariously was the safest, cleverest way to touch the beast.
Viver os temores dos outros, de forma indirecta, era o mais seguro,... a maneira mais inteligente de tocar no monstro.
Miss teeger, my advice to you is to worry about your own problems and not try to live vicariously through your daughter.
Mna. Teeger, dou-lhe um conselho. Preocupe-se com os seus próprios problemas e não tente viver indirectamente através da sua filha.
Look, our listeners, they want to live vicariously through you.
Os nossos ouvintes querem viver indirectamente através de ti.
vicariously.
Indirectamente.