Vices translate Portuguese
197 parallel translation
- Abandoned all his vices, has he?
- E abandonou os vícios? Vícios?
Vices? What vices, Mrs. Newsham?
Que vícios, Sra. Newman?
There aren't any secret vices.
Não há vícios secretos.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
Estou condenado a que gozem os vícios por mim.
I assume they have all the usual vices besides those they've invented for themselves.
Suponho que tenham os vícios habituais, além dos que inventaram.
Don't adopt his vices!
Não adoptem o seu sistema!
He'll pour it all out now, all his imagined vices.
Vai vomitar tudo, todos os vícios imaginários.
I'm not without vices of my own.
Eu também tenho meus vícios.
And what vices may a woman have?
E que vícios podem ter as mulheres?
In spite of your vices, you are the most generous Roman of our time.
Apesar dos teus vícios, és o romano mais generoso do nosso tempo.
Vices?
Vícios?
Do you refrain from these vices out of respect for the moral virtues?
Absténs-te desses vícios com respeito pelas virtudes morais?
And the vices of peace are the vices of old men.
E os defeitos da paz são os defeitos dos mais velhos.
Prevention, rather than repression. Prevention can save, especially the young, from certain vices, from certain inclinations which, in my view, are abnormal.
Então, a prevenção é preferível, e a prevenção pode salvar a juventude de certos vícios e de certas fraquezas anormais, em minha opinião.
Are you shocked by these vices and inclinations?
Esses vícios e essas franquezas o indignam?
She has all the vices.
Ela tem todos os vícios.
Another of my earthly vices.
Outro dos meus vícios terrenos.
They say women love men even for their vices.
Dizem que as mulheres adoram os homens mesmo por seus vícios.
It's a great chance to leave our vices behind, war first of all.
É uma boa hipótese de corrigirmos os nossos erros. A guerra por exemplo...
Their atmosphere completely negates any harmful effects from their sun. Add to that a simple diet, perfectly controlled temperature, no natural enemies, apparently no vices, no replacements needed...
A atmosfera deles nega completamente qualquer efeito danoso do sol adicionando a isso uma dieta simples... temperaturas perfeitamente controláveis sem inimigos naturais...
To your virtues and especially your vices, Sara.
Às suas virtudes e, em especial, aos seus vícios, Sara.
And he had no vices.
E não tinha vícios.
He said you were a saintly old man who didn't hold with all the vices.
Disse que você era um santo que não aprovava vícios.
Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. The fawning, greased, obsequious leer. Other vices it taught him as well as confirming him in those he had long practiced before.
A prisão ensinou-lhe falsos sorrisos, e as blandícias da hipocrisia os olhares submissos, untuosos, aduladores e muitos outros vícios refinando ainda mais os que já tinha no corpo.
I sure am picking up on vices.
Com certeza estou descambando para os vícios.
Ajudge has no need for other vices.
Um juiz não necessita outros vícios.
- Has he got any vices?
- Ele tem algum vício?
Chestnut purée is one of my vices.
O puré de castanhas é um dos meus vícios.
You men are full of vices!
Vocês homens são cheios de vícios!
Do you have any vices?
Tem alguns vícios?
From vices timidly concealed to vices openly displayed.
Dos vícios timidamente escondidos aos vícios exercidos abertamente.
PRIVATE VICES, PUBLIC VIRTUES
VÍCIOS PRIVADOS PÚBLICAS VIRTUDES
I have known only vices, Raju.
Eu conheci apenas vícios, Raju.
It's not a good habit but a man has to have some vices.
Bem, isso é bom. Não é um bom hábito mas um homem tem de ter algum vício.
I would drive deeper the thorns into your rancid carcass you profaner of vices.
Eu cravava mais os espinhos na tua carcaça rançosa, seu profanador de vícios.
It's one of his few vices.
É um dos poucos vícios dele.
I don't have vices...
- Não tenho vícios.
I, I focus my vices.
É isto. Eu concentro meus vícios.
If it were human, an animal would cringe at its vices.
Se fosse humano, um animal recuaria perante os seus vícios.
At my age, if it weren't for these little vices you wouldn't survive the job.
Quando chegares à minha idade verás que sem estes pequenos vícios, não havia quem suportasse esta profissão.
Another one of the legions of presidents, vice presidents and consultants this corporation belches forth every five minutes.
Outro a legião de presidentes, vices e consultores que a empresa precisa a cada minuto.
It's useful only to satisfy small vices.
Serve apenas para alimentar os pequenos vícios.
Cause, my dear Holmes, those places with all there vices team like wolves, generosity of spirit and humanity.
Porque, meu caro Holmes, esses lugares, com todos os seus vícios, estão repletos de calor, generosidade de espírito e benevolência.
This gives us the religious base..... and the spiritual, uh, force necessary to rid our people of the vices that destroy the moral fibre of our community.
Este dá a nós o religioso básico..... e o espiritual, uh, force necessário para libertar nossas pessoas dos vícios isso destrua a fibra moral de nossa comunidade.
I am sorry. I have no vices for you to exploit.
Lamento, não tenho vícios que possa explorar.
I mean just the usual vices and virtues with any large English country house.
Os defeitos e virtudes habituais de qualquer grande casa de campo inglesa.
We all have vices of some kind or another.
Todos temos os nossos vícios, de uma natureza ou outra.
- I'm full of vices.
. Estou cheio de vícios.
He did, however, have two vices :
a obsessão pela carreira e o chocolate. Contudo, tinha dois vícios. :
I have few other vices.
- Não tenho muitos mais vícios.
I don't encourage vices.
Não sustento vícios.