Victors translate Portuguese
185 parallel translation
The victors were sinking the BoIshevist "Pravda".
Os vencedores estavam a afundar o Bolchevista "Pravda".
... after these 8 minutes, during which we'll feel an intolerable burden pulling our bodies back to earth, we'll be victors in the battle with gravitational force... or - ... and if we aren't able to maintain our speed of 11,200... then we'll hurtle - and hurtle - further - and further still -
Depois desses oito minutos, em que surge um peso insuportável... que parece querer arrastar os nossos corpos para a Terra,... teremos vencido a luta contra a força da gravidade, ou... se não formos capazes de sustentar uma velocidade de 11.200 m / s,... continuaremos a acelerar vertiginosamente... vertiginosamente...
The victors would dominate the world.
Os vencedores dominariam o mundo.
- We were the victors, not the Persians.
- Nós vencemos, não os persas.
- There are no victors nor vanquished.
- Não há vitoriosos ou vencidos.
[Pittenger] So, we left the field to the victors, whoever they might be.
Então, deixámos o campo... aos vencedores, qualquer que eles fossem.
The victors are coming!
Os vencedores!
Suddenly flashing before me, was the history I learned at military school how empires were lost because the victors identified themselves with the countries they occupied and were eventually absorbed by them.
De repente, piscando antes de mim, foi a história que aprendi na escola militar Como os impérios foram perdidos Porque os vencedores se identificaram com os países que ocuparam
It was part of their revenge. The victors always take on the vanquished.
Foi vítima da vingança dos vencedores sobre os vencidos.
Some believed themselves to be victors.
Alguns pensaram sair vitoriosos.
The victors stood guard over an empire of rats.
Os vencedores faziam guarda sobre um império de ratazanas.
To the victors belong the spoils.
Aos vencedores pertencem os saques.
The vale of Siddim was full of slime pits and the kings of Sodom and Gomorrah fled and fell there and the victors took captives and goods and went their way.
O vale de Sidim estava repleto de poços de betume, e os reis de Sodoma e Gomorra caíram neles e fizeram reféns e prosseguiram.
The victors will be as cursed as the defeated.
Tanto os vitoriosos quanto os derrotados estarão amaldiçoados.
Victors! Are you?
Queríeis, sim?
To the victors belong the spoils.
os despojos säo dos vencedores.
And after it, there will be no victors and no vanquished... no cities or towns, grass or trees,
Depois dela, não haverá vencedores nem vencidos, cidades ou vilas, erva ou árvores,
The victors invariably write history to their advantage.
Os vitoriosos sem dúvida escreveram a história à sua maneira.
The victors!
À vitória!
And as victors, we will collect the spoils of war.
E como vencedores, iremos recolher os despojos de guerra.
History is written by the victors.
A História é escrita pelos vencedores.
People are either victors or victims.
As pessoas ou são vítimas ou vencedores.
Along the road that skirted the Red House, the victors came straggling by.
Ao longo da estrada que circundava a Casa Vermelha, os vencedores chegavam em grandes grupos.
But now that the victors have control, they demand to be honored, use their power unwisely, and do nothing but covet money.
Mas agora que os vencedores têm controlo, eles exigem serem honrados, abusam do poder, e não fazem mais que cobiçar por dinheiro.
And to the victors go the spoils.
E os despojos são para os vitoriosos.
Only victors are granted their desires.
Apenas os vencedores têm acesso aos seus desejos.
You know as well as I do that history is written by the victors. But rest assured.
Sabe tão bem como eu que a história é escrita pelos vencedores, mas fique descansada
I was among the victors.
Eu estava entre os vencedores.
We will battle to the death, and Apophis will choose the victors as his guard.
Combateremos até à morte, e Apófis escolherá os vencedores para guardas pessoais.
In other Cup quarter-final action, Dunfermline were victors today along with Kilmarnock and little Kilnockie.
Num outro jogo dos quartos de final, o Dunfermline venceu hoje, juntamente com o Kilmarnock e o pequeno Kilnockie.
The victors will always be the judges.
Os vitoriosos serão sempre os juízes.
We'd be landslide victors every time.
Teríamos sempre victórias esmagadoras!
We're the victors. I'm not going in, hat in my hand.
Vencemos, e não vou para ali de chapéu na mão.
Among the victors was the MP for Cambridge, a cavalry officer with iron in his soul.
No lado vitorioso, estava o Deputado por Cambridge, um oficial de cavalaria com aço em sua alma.
There was never a ghost of a chance of the Russians and Americans creating a kind of world they liked to talk about during the war, an Atlantic Charter kind of world, a United Nations kind of world, in which the victors continue to co-operate as they did during the war.
Julgo que nunca houve possibilidade de os russos e os americanos criarem um mundo de que gostassem de falar durante a guerra, um mundo unido por uma Carta Atlântica, o mundo das Nações Unidas, em que os vitoriosos cooperavam entre si.
In England, the 1690s were the years when the victors of 1688 congratulated themselves on a "Glorious Revolution".
Na Inglaterra, os meados de 1690 foram os anos em que os vencedores de 1688 se congratularam com a chamada "Revolução Gloriosa".
But it is increasingly clear to this reporter, that the only rational way out then will be to negotiate not as victors but as an honorable people who lived up to their pledge to defend democracy and did the best they could.
Mas é cada vez mais certo para este repórter, que a única maneira racional de sair Será negociar não como vitoriosos mas como um povo honrável que viveu de acordo com o seu juramento de defender a democracia e fêz o melhor que podia.
Victors, come claim your prizes and your dates.
Vencedores, venham reclamar os prémios e os pares.
But then, history's written by the victors.
Mas a história é escrita pelos vitoriosos.
We must place ourselves now at the mercy of the victors... Shut up! Shut up!
Temos agora de nos colocar à mercê dos vencedores e rezar para que sejam generosos.
If I belonged to the party of the victors... I ´ d take part in the manifestations of solidarity for the victims.
Se eu pertencesse ao partido dos vencedores... participaria das manifestações de solidariedade pelas vítimas.
- Bruce, the Victors are here.
Bruce, os Victors estão aqui!
Before long, the cricket is dead and the horde of tiny victors share their vast meal.
Em pouco tempo, o grilo morre e a horda de pequeninas vitoriosas divide sua refeição.
Whether we leave the field the victors or not, we will give God the glory.
Quer deixemos o campo vitoriosos ou não, vamos dar a Deus a glória.
Two lemonades for the victors.
Duas limonadas para as vencedoras.
Have left the pillaged Kremlin and surrendered to the victors.
Abandonaram o cerco do Kremlin e entregaram-se à clemência do vencedor.
But the shape that freedom was going to take would be defined by the victors, the West.
Mas a forma dessa liberdade, seria definida pelos vencedores. O Ocidente.
You salute murderers as if they were victors.
Saúda os assassinos como se fossem vitoriosos.
The victors shall be granted their freedom.
Os vitoriosos ganharão a liberdade.
- Half-victors.
- Meio vitoriosos.
History is written by the victors.
A história é escrita pelos vencedores.