English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vile

Vile translate Portuguese

916 parallel translation
The town clerk is in a vile temper today! "
O escrivão da cidade hoje não está bem disposto. "
It tastes vile
Como está forte
I never knew that anyone could be so vile.
Eu nunca conheci ninguém tão mau.
I further charge you with insulting an officer with vile names... according to Rule Three, Section Three of the law dealing with delinquents.
Mais, acuso-o de insultar um guarda, segundo a alínea 3 da secção 3.
- This will help... a vessel, hand-crafted in the bowels of perdition by the iniquitous and the vile.
- Isto deve ajudar... Um recipiente, feito à mão nas profundezas do inferno da iniquidade e do desprezo.
You've been smug and pleased with my vile love of you, haven't you?
Tens estado convencida e satisfeita com o meu imoral amor por ti, não tens?
But that government is now vile and corrupt.
Mas este governo agora é vil e corrupto.
This district is bleeding under your vile administration.
Este distrito está a sangrar sob a sua administração.
Awful man in the next compartment smoking a vile cigar.
Estava um homem horrível no meu compartimento a fumar um charuto.
- Everything. It's vile, evil, corrupt, decadent.
É vil, malvado, demoníaco e decadente.
Even though he walk under the noonday sun... he must carry his own vile dungeon round with him.
Tem de com ele carregar a sua própria vil masmorra.
I don't see how you can drink that vile stuff.
Não sei como consegues beber essa porcaria.
Don't unpack your bag Horton, get out of this vile hole while you still able.
Não desfaça sua mala, Horton. Escape deste buraco enquanto ainda possa.
That's an ill phrase, a vile phrase.
Esta frase desafortunada é de mau gosto,
"Beautified" is a vile phrase. But you shall hear, thus -
"Bela" é uma frase vil, mas ouvi.
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Eu sou alguém a quem os golpes vis e as bofetadas do mundo... tanto enfureceram... que sou imprudente com o que faço para ofender o mundo.
I'm just a rogue, a monster the most vile of men.
Um monstro! O último dos homens!
This is poka. lt's a vile drink.
Isto é Poca. É uma bebida selvagem.
Oh, he was vile.
Ele foi vil.
There is no shame too great no act so vile that I would not commit it if it would save my love.
Não há vergonha grande demais... nem ato tão vil que eu não cometesse... para salvar o meu amor.
No, it's vile, wicked, awful!
Ao contrário, é baixo, horrível...
So today in Rome a tribune does the vile work of a slave master.
Em Roma, hoje, um tribuno faz o trabalho dum capataz de escravos.
The vile tempered individual who just left is Walter Blunt.
O indivíduo de carácter violento é Walter Blunt.
They deserve their cruel priests, and evil gods. For we are vile!
Merecem os seus sacerdotes cruéis e Deuses perversos... pois, somos desprezíveis.
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
Senhor, lançais sobre mim infame injúria envolvendo-me com falsidade nestas suspeitas vis.
'Tis a vile thing to die, my gracious lord... when men are unprepared and look not for it.
E coisa horrenda morrer, quando os homens não estão preparados e não esperam por tal.
How vile!
É indigno!
He prowls among the shipping like a vile burglar, hastening to cross the seas.
Ele entra pelos barcos como um vil ladrão, ansioso por sulcar os mares.
And they were filled with iniquity and vile affections.
E estavam repletos de iniquidade e vis apegos.
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied.
Não pode deixar de negar essa infâmia contra seu caráter.
It protects the normal human being but reveals the vampire or victim of this vile contagion when in advanced stages.
Protege o ser humano normal mas revela o vampiro ou a vítima deste contágio pestilento, quando em estágios avançados.
- lsn't algebra vile, Father?
- Álgebra não é cruel, pai?
- Vile.
- É.
You come supper all the time.
Pode vile jantale semple.
( laughs ) By and by, you no have to come to restaurant no more.
Assim, vocês não plecisam mais de voltale a vile no lestaulante.
That gang of kids shouted vile things about me to the waiters. "
Aqueles miúdos disseram horrores sobre mim aos empregados. "
The fact remains that this vile dance was performed at the Bal du Paradis, and whoever is guilty must be punished!
- Sim, senhora? O que é facto é que esta vil dança foi apresentada no Bal du Paradis, e seja quem for o culpado, deve ser punido.
- A vile seducer outrages...
- Um vil sedutor que...
"A vile seducer."
"Um vil sedutor."
Tie that vile Tartar on his back and turn him loose.
Atem esse vil Tártaro às costas do cavalo e soltem-no.
He's vile, cruel. I love you.
Só alguém vil e cruel como ele.
The vile temper and foul tongue of the Marques... had sent his wife to an early grave.
O mau feitio e as palavras amargas do marquês enterraram a sua esposa.
"... change our vile body, that it may be like His according to the working whereby He can subdue all things to Himself. "
"... mudar o nosso corpo vil, para que á semelhança do d'Ele de acordo com os feitos alcançados Ele possa chamar a Si todas as coisas. "
It was a terrible, vile, disgusting letter.
Era uma carta horrível, vil, nojenta.
I'm gonna beat that vile, slandering son of a numbskull to a bloody pulp!
Vou desancar esse vil e caluniador filho de um cabeça-de-pau e fazê-lo em papa.
That vile, slandering husband of yours!
Esse seu marido vil e caluniador.
- You and your deals are vile.
- Meninos, vocês são um nojo com seus negócios.
Vile.
Vil.
And expire the term of a despised life closed in my breast By some vile forfeit of untimely death. "
"e a pôr fim a uma vida desprezada, fechada no meu peito pelo injusto castigo de uma morte prematura."
Vile?
Mau?
- You vile traitors!
- 62.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]