English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Vindication

Vindication translate Portuguese

63 parallel translation
Every man will have a chance for vindication.
Cada homem terá oportunidade de vingança.
It'll be his monument, his vindication.
Será um monumento a ele, em sua defesa.
They want their vindication.
Querem ficar inocentados.
This verdict has been a terrific vindication for our legal system.
Este veredicto foi uma vitória para o nosso sistema legal.
This verdict has been a great vindication of our system.
Este veredicto foi uma vitória para o sistema legal.
Or, a spectacular vindication of the principle. That each individual coin spun individually is... as likely to come down heads as tails and therefore should cause no surprise each individual time it does.
Ou é uma justificativa espetacular do princípio... que cada moeda lançada pode dar cara ou coroa... e por isso não deve causar espanto...
Do you agree that this is a full vindication of the Warren Commission?
Concorda que isto foi a justificação da Comissão Warren?
There's no vindication here, counselor.
Não há aqui ilibação, Sr. Advogado.
Depositions and whispering and legal fees for some damn personal vindication.
Testemunhos, bisbilhotice e despesas, tudo por causa de uma vingança pessoal.
This is total and complete vindication.
É o desagravo total e absoluto.
This is a great vindication for anybody who was ever taking a bath... went to get the paper, fell down and had the door slam behind them and the doorknob break off.
Isto é uma grande demonstração para quem tomou banho foi buscar o papel, caiu a porta fechou-se atrás dele e a maçaneta partiu-se.
Perhaps the Kromaggs are a vindication of Dreyar's theory.
Talvez os Kromaggs sejam uma apologia à teoria de Dreyar.
But clearly the fact that this is being explored is a vindication... Fish, what is the story over here? I thought Ellie was supposed to be on.
Mas é óbvio que o facto de estar a ser estudada... 3Fish, o que é que se passa?
Your discovery, all of this. It must be a real vindication.
A tua descoberta, e tudo isto, justificam a tua pesquisa.
My client has instructed me he is not seeking bail at this time, preferring to await his vindication and release.
O meu cliente instruiu-me de que não procura fiança nesta altura, prefere esperar para ser ilibado e libertado.
I'm here for vindication.
Estou aqui por reivindicação.
And despite this inspiring vindication of Karen's inner child, Fearless Leader was unimpressed.
Este fuIgorj uvenil de Karen não impressionou o Líder Destemido.
Public vindication, house minister.
Vindicação pública, ministro.
Meanwhile, Rohan's vindication sent a clear message to Versailles.
Enquanto isso, a vindicação de Rohan... serviu como uma mensagem clara ao Versalhes.
That check should cover your vindication.
Esse cheque deve cobrir a sua defesa.
"A Vindication of the Rights of Women".
"A Reivindicação dos Direitos da Mulher"
- Wrong... - Very few men would find vindication in the prison version of "Star Search."
Muito poucos homens achariam reivindicação... na versão carcerária de'Procurando uma Estrela'.
You'll only get public vindication if the two of us appear on the 6 o'clock news shaking hands. Yeah.
A única maneira de conseguir o perdao público e se aparecermos os dois no noticiário a apertarmos as maos.
I want vindication.
Quero uma justificação.
You have to understand - my life's work, the vindication of it, it's so important to me.
Tens de compreender : o trabalho da minha vida, a justificação do meu trabalho é muito importante para mim.
Well, there were no more rallying cries. no more odes of vindication.
Nunca mais houve clamores, nem odes de reivindicações.
This is vindication on a grand scale.
"Vai rápido!" Isto é uma revindicação a grande escala.
And I am going to the sweet land of vindication.
E eu vou para a doce terra da vingança.
His execution is not a cause... for celebration. Nor is a vindication. It is a chapter... in the road to justice and recovery.
A sua execução não é uma causa... para celebrar... nem uma vingança... é um capítulo... no caminho da justiça e da recuperação.
Down, down, down. Some religious groups are claiming events overnight are a vindication of their teachings.
Certos grupos religiosos afirmam que os eventos da noite passada são uma justificação dos seus ensinamentos.
Yes, vindication!
Boa, vitória!
I mean, no vindication, no recognition, no credit...
Quero dizer, nenhuma indicação, nenhum reconhecimento, nenhum crédito...
I can tell you right now, the look will be of vindication.
- Poderei dizer-te já, que o aspecto da minha cara será de vindicação.
And they would soon claim a terrible vindication.
E breve eles fariam uma terrível alegação.
Which must be total vindication for Sheryl Crow.
O que deve ser uma justificação para a Sheryl Crow.
I do not take your assumption as an affront But as vindication of my ability to blend in.
Não vou tomar a sua suposição como uma afronta, mas como uma justificação à minha habilidade nesta área.
Our goal is not the victory of might, but the vindication of right. Not peace at the expense of freedom, but both peace and freedom.
O nosso objetivo não é a vitória do poder, mas a defesa do direito, não a paz à custa da liberdade, mas a paz e a liberdade.
Absolute forgiveness... Or mortal vindication.
No perdão absoluto ou numa vingança mortal.
You were looking for vindication, Dåådh.
Procuravas justificação, Daadh.
He sees you as a living, breathing vindication of everything he's ever done.
Ele vê-te como a prova viva, de tudo o que já fez.
Vindication is thine, Mrs. Suit.
A vingança é sua, Sra. Engravatado.
Τhat's not a strong vindication of the Εmperor, sir.
Isso não é uma vinculação forte do imperador, senhor.
But then again, so would vindication.
Mas também ser ilibado.
He sought vindication but failed.
Ele tentou reivindicá-la, mas falhou.
It goes beyond vindication.
Vai além da justificação.
Vindication came a long time ago.
A justificação veio há muito tempo.
But this isn't about personal vindication, because within this creature, there are scientific... There are medical marvels, with incredible potential.
Mas isto não é sobre vindicação pessoal, porque dentro desta criatura, existem maravilhas científicas, e médicas com um potencial incrível.
It's not just about personal vindication.
Não é apenas sobre vindicação pessoal.
What is this if not the moment of your vindication?
É o momento certo para a tua apologia.
I didn't know it needed vindication.
- Não sabia que era preciso vingança.
Vindication.
Reivindicação!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]