Vire translate Portuguese
3,307 parallel translation
Turn right.
Vire à direita.
Turn your head a little to the left.
Vire a cabeça para a esquerda.
Hey, how do you feel about...
- Vire-se para mim.
Turn around, please.
Vire-se, por favor.
May hell be my heaven I will kill any man who goes back on me. This powder will burn.
Que o Inferno seja o meu Céu mato qualquer homem que me vire as costas se alguma pólvora queimar.
Handle it yourself, you're a big girl.
Vire-se, você não é criança.
Turn around!
- Gabe? - Vire-se ao contrário!
Who's there?
Quem é? Vire-se.
Make them do that.
Vire o bico ao prego.
Shut up and turn around.
Cale a boca e vire-se
Stand up, turn around and put your hands in the air.
Levante-se, vire-se e ponha as mãos no ar.
Don't turn your head.
Não vire a cabeça.
Turn around.
Vire-se.
He's in the stairwell. Turn right.
Ele está na escada oeste, vire à direita.
Turn around, detective.
Vire-se, detective.
- Turn around, asshole.
- Vire-se, seu anormal.
It's about time they let up on England.
Já é hora de que se vire para a Inglaterra.
Turn around!
Vire-se!
Turn around.
- Vire-se.
Turn around, put your hands behind your back.
Vire-se, coloque as mãos para trás.
H-H-Hey!
Vire-se.
Turn around slowly.
Agora! Vire-se devagar.
Take a left.
- Vire à esquerda.
Sir, I want you to turn around...
- Senhor, quero que se vire... - Senhor?
Turn around and spread your arms.
- Vire-se e abra os braços.
I want you to put that down nice and slowly, turn around, put your hands behind your back.
Quero que abaixe isso devagar, vire-se e coloque as mão para trás.
Now! Turn around!
Vire-se!
N.Y.P.D. Turn around, drop your weapon.
Polícia. Vire-se.
And may your wife turn from you for what you have done, when she greets you in the afterlife.
E que a tua esposa te vire as costas pelo que fizeste, quando te receber na outra vida.
Turn around.
Vire-se. Algemas!
Turn around and drop to your knees now!
Vire-se e ponha-se de joelhos! Já!
Turn around slowly.
Vire-se devagar.
Turn around... slowly.
Vire-se... devagar.
Turn around!
- Vire-se!
Come here.
- Pois... vire-se.
Do not turn around.
Não se vire!
No. Turn it over.
Não, vire ao contrário.
Turn it over.
Vire-a.
Take the next left, sir.
Vire na próxima à esquerda.
Walk to the wall, hands behind your back. - Step to the pavement. - Turn around, hands behind your back.
Vire-se, mãos para trás, por favor.
This flap here, that flap there. See?
Vire aqui e ali, viu?
At the end of the corridor, turn left.
No fim do corredor, vire à esquerda.
Turn right up here.
Vire à direita.
Turn, uh, here.
Vire aqui.
Put your hands up.
Ponha as mãos no ar. Vire-se.
Don't even turn around.
Não se vire.
Turn around!
- Vire-se.
Got it!
Vire-se.
Turn over.
Vire-se.
Turn around. Turn around.
Vire-se!
- Don't even turn your head.
- Nem sequer vire a cabeça.