Vires translate Portuguese
6,177 parallel translation
No, I told you to come clean.
Não, eu disse para vires limpo.
And I must say, coming out here alone like this, it only serves to confirm my suspicions.
E devo dizer que o facto de vires aqui sozinho só confirma as minhas suspeitas.
Thanks for coming.
Obrigado por vires.
Just on the side.
- Só um pouco. - Ris-te, quando vires onde estou.
Where were you before coming here?
Onde estava antes de vires para cá?
Ragnar, you had better come and see your son.
Ragnar, é melhor vires ver o teu filho.
What do you say you come work for me?
O que dizes de vires trabalhar para mim?
Listen, what would you think about coming down here for a few days to visit?
O que achas de vires até cá uns dias visitar-me?
When you see my name, push it, okay?
Quando vires o meu nome, carrega nele.
Thank you for coming in person.
Obrigado por vires em pessoa.
What if you skipped your band practicing tonight and I can do your own band?
Que me dizes de saltares o ensaio e vires jantar com o teu velho?
- When you see him, you let me know.
- Quando o vires, avisa-me.
If you see somebody in the lobby, can you tell them turn it up a little?
Se vires alguém na entrada, podes dizer-lhe para por mais frio?
Don't turn this around on me.
Não vires o bico ao prego.
Hey, if you see any strange women with white eyes, run them over.
Se vires uma mulher estranha com olhos brancos, atropela-os.
Don't turn around!
Não te vires!
Thank you for coming.
Obrigada por vires.
Thank you for your concern. The same, however, cannot be said for your friends and the people of the French quarter.
Posso ficar aqui e explicar-te todos os pormenores, ou podes confiar um bocado em mim e vires comigo.
Thanks for meeting me here.
Obrigada por vires ter comigo.
You have some nerve...
Tens uma lata, em vires cá.
Thank you for coming over.
Obrigada por vires.
When you see the'H'start.
Começa quando vires o H.
You were supposed to come with me this morning.
Era suposto vires comigo hoje de manhã.
They probably been living in your hairy Chia Pet poon since before you got here.
Se calhar, já viviam na tua rata peluda antes de vires para cá.
Don't turn around!
Não te vires para trás!
Soso, thanks for comin'.
Soso, obrigado por vires.
Thanks for coming to support us, man.
Obrigado por vires apoiar-nos, meu.
And she'll scream for you to "Come on and help me,"
E ela vai tentar gritar por ti para "Vires e a ajudares,"
I asked you not to come here.
Pedi-te para não vires.
Let me know if you get anything.
Avisa-me se vires alguma coisa.
So... how's it gonna look, you coming to another gym like this?
O que é que isto vai parecer? Vires a outro ginásio assim?
You got some sack of balls comin'in here.
Tens tomates para vires até aqui.
How's Betsy?
Não lhe ligaste antes de vires?
Thank you for coming.
- Obrigado por vires. - Eu sei.
on't turn aroun, Rick.
Não te vires, Rick.
Don't turn your back on me. Not on your people.
Não me vires as costas, não à tua gente.
- Hey, thanks for coming by.
Obrigado por vires.
If ye see any sign of pursuit, come running like the Devil.
Se vires que nos perseguem, vem o mais depressa possível.
Well... if you ever see the little fucker, give him my regards.
Bem... Se vires o cabrão outra vez... dá-lhe cumprimentos meus.
The next time you see something like that, you leave it alone.
Da próxima vez que vires uma coisa assim, deixa estar.
I know you didn't want to leave Dorne, but I'm glad you're coming home.
Sei que não querias deixar Dorne, mas estou feliz por vires para casa.
- Barb. Don't you walk away from me.
Não me vires as costas.
Louise, thank you for coming by. Tonight isn't gonna work out.
Louise, obrigada por vires, não vai dar esta noite.
And if you see a cracker buying crack, your ass better jump.
E se vires um drogado a comprar crack, sê rápido.
Thanks for coming with me, man.
Obrigado por vires comigo.
Try to relax and don't forget, whatever you see in there, you're not alone.
Tenta relaxar e não te esqueças, seja o que for, que vires ai dentro não estás sozinha.
It's about time you came back for your stuff.
Já estava na hora de vires buscar as tuas coisas.
I know it's hard for you to come home, but...
Sei que é difícil vires cá, mas...
You won't believe it till you see it with your own eyes.
Não vais acreditar nisto se não vires.
Thank you for coming, I didn't know who else to call.
Obrigado por vires, não sabia a quem mais ligar.
Don't walk away.
Não me vires as costas.