Vitriol translate Portuguese
51 parallel translation
It'll make it rather a pleasure squaring accounts with little Miss Vitriol.
Será um prazer acertar contas com a tua amiguinha.
A thousand colors blaze there : Copper and iron, blue vitriol and yellow sulfur.
Chamas de todas as cores saem dele : cobre, ferro... azul-vitríolo e amarelo-esverdeado.
If you don't tell me what you did at once, I throw the vitriol at you!
Se não me dizes já o que fizeste, atiro-te com o ácido.
There have been two murders, a vitriol-throwing, a suicide, and several robberies brought about for the sake of this forty-grain weight of crystallized charcoal.
Houve dois assassinatos, um homicídio com ácido, um suicídio e vários assaltos. Tudo por causa de carvão cristalizado com menos de uma grama de peso.
His murderess whom Gruner had seduced confessed at her trial that he'd obliged her to administer the fatal substance or risk disfigurement for life by oil of vitriol.
A sua assassina, que Gruner havia seduzido, confessou em tribunal que ele a obrigou a envenenar o pastor, caso contrário, usaria óleo de vitríolo para a desfigurar.
And here, oil of vitriol.
E veja mais isto. Óleo de vitríolo.
Ms. Winter is a former mistress of Gruner's, she followed me to Kingston, concealed about her was a flask of vitriol.
Preciso de descansar. Miss Winter foi amante de Gruner. Seguiu-me até Kingston, com um frasco de vitríolo escondido.
we have vitriol.
Nós temos ácido sulfúrico.
You're putting zinc with vitriol?
Está pondo o zinco com o ácido sulfúrico?
I mean, just how much longer do I have to wait... for my next dose of vitriol?
Quero dizer, quanto mais tenho de esperar... para a minha dose seguinte de vitríolo?
Such vitriol and such rage.
Tanta mordacidade e tanta raiva.
A fling wouldn't lead to that kind of vitriol.
Uma aventura não leva a este tipo de ressentimento.
Together with the hunters to work and for us to join Ahab.
Partilhar a vela na recolha de vitriol. Viemos para nos juntarmos ao Ahab.
A toast to one hundred dragons for Piquat.
Um brinde! A cem dragões pelo vitriol!
Piquat...
Vitriol!
- Piquat, Piquat...
Vitriol! Vitriol!
We moved inaccessible documents prohibited countries, looking dragon oil the best of all oils.
E assim marchámos na direção de terras proibidas e covis barbáricos. Tudo pelo vitriol dos dragões. O melhor de todos os óleos.
He was the more abstract and removes the entrails and the abstract from the dragon's throat.
Ele era o extrator. Treinado na perigosa arte de recolher os sacos de vitriol da garganta dos dragões.
The world runs on this fluid. It's just before we market to sell.
O mundo move-se com este vitriol, é puro antes de o diluirmos e o vendermos no mercado.
How many lives have your revenge whether or not cost?
Quantos volumes de Vitriol a sua vingança pode pôr no mercado?
We can load up our car with fuel, and are back for spring.
Podíamos encher a embarcação de vitriol. - E voltar ao mercado antes da primavera.
It will be an individual's who hunt dragons.
É melhor roubar vitriol que caçar dragões.
Let us go back.
Tragam o que resta do vitriol.
Captain we have the necessary oil-Fitri.
Capitão, precisamos do vitriol!
With all the oil-Fitri?
- E o vitriol dos Wyverns?
It was the oil-Fitri.
Foi pelo vitriol!
There is enough oil-Fitri by killing... for the rest of your life rich.
Existe vitriol suficiente naquela matança para ser rico para o resto da vida.
Since Trotter is officially off the military's grid, we're not gonna have to worry about her spreading her hero-hating vitriol or your secret anytime soon.
Desde que a Trotter está oficialmente fora da rede militar, não temos que nos preocupar com ela a querer espalhar o seu ódio por super-heróis ou o teu segredo.
Who, thanks to you, is spewing vitriol at me from across the street. Look, I'm sorry.
Que, graças a ti, tem proferido uns insultos do outro lado da rua.
We believe that whoever's responsible for these crimes is impressionable and may be responding to the vitriol. You think I'm responsible?
Julgamos que quem é responsável por estes crimes, é impressionável, e que poderá responder com causticidade.
Are you surprised not only by the public reaction but by the vitriol directed at you?
Está surpreso, não só com a reacção pública, como com a acrimônia toda?
Thanks to a lethal combination of your vitriol and your incompetence, the evidence you stole from me is now in the hands of our most powerful adversary.
Graças à combinação letal da tua amargura com a tua incompetência, as provas que roubaste de mim estão agora nas mãos do nosso maior adversário.
And I'm sure that's what's behind the emotion and the vitriol.
E estou certa de que é esse o motivo da emoção e da má vontade.
But this is not the time for vitriol and vindictiveness.
Mas esta não é a hora, para procurar vingança.
You just spout vitriol.
Só sabes falar mal.
The vitriol?
As críticas?
"VITRIOL."
- Vitriol.
Why VITRIOL?
- Porquê Vitriol?
VITRIOL?
Vitriol?
VITRIOL.
Vitriol.
My alchemists continually tinker with their recipe for oil of vitriol.
Os meus alquimistas estão continuamente a remendar as suas receitas para o óleo de vitríolo.
- suffered enough already? - In order to fuel vitriol about my client!
- São acusações à minha cliente!
She came to pay her respects, five minutes in, she spun it into her usual vitriol, so I threw her out.
Veio prestar as suas condolências, mas claro que cinco minutos depois começou com o seu sarcasmo típico, por isso, mandei-a embora.
If he were dead, if you actually completed the task I entrusted, believed you were capable of executing, I would have found myself on the other end of a phone call with my daughter, a call full of venom, vitriol, and, sadly, tears.
Se ele estivesse morto, se tivesses completado a tarefa que te dei, que acreditei que eras capaz de cumprir, eu estaria a conversar com a minha filha ao telefone, numa chamada cheia de veneno, sarcasmo e muitas lágrimas.
Using my poor, impaired sister to propagate your vitriol.
A usar a minha irmã debilitada para propagar o teu ódio.
I slipped it out of my apothecary before Narcisse arrived. It's oil of vitriol.
Eu tirei do meu boticário, antes da chegada do Narcisse.
Catherine must have located the oil of vitriol that I planted in her chambers.
A Catarina deve ter encontrado o óleo de vitríolo que deixei no quarto dela.
You know the vitriol that's been aimed at me.
Sabe o azedume com que falam de mim.
After that vitriol?
Estás a brincar? Depois daquele ataque?
- They steal the oil-Fitri.
Estão a roubar o vitriol!
It was cruel to go on the air and spout such vitriol, to say nothing of the outright lies.
Isto para não falar nas mentiras.