English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Voided

Voided translate Portuguese

48 parallel translation
Now, you get those charges voided, Senator, and you do it today.
Retire as acusações, senadora... - e faça isso hoje.
The immunity should be voided on the grounds of fraud.
A imunidade deveria ser anulada por causa da fraude.
Driver's licenses, Social Security numbers, they're voided.
A carta de condução e o número da segurança social anulam-se.
" Active self-destruct code can be voided... with one of three... ah, ss. pre, pre-determined, ah, artifacts, singular to Luxan heritage.
O código ativo autodestrutivo pode ser evitado... com um de três... artefatos predeterminados... específicos do Legado Luxano.
- Not surprising, considering we voided the cargo bay of life support once we got it on the ship.
- Nao e de admirar, dado que lhe retirámos a carga de suporte de vida, assim que o pusemos na nave.
I think he voided here and he headed off over there.
Acho que defecou aqui e continuou para ali.
She won't get her 20 million, I had it voided!
Ela não vai receber os seus 20 milhões, inviabilizei-o!
I think I might have voided your warranty.
Penso que violei a sua garantia.
Or out of guilt, he didn't want his life insurance policy to be voided... which suicide would definitely -
Ou, por culpa, não queria que o seguro deixasse de ser válido. Coisa que o suicídio decididamente...
The search warrant is voided.
O mandado de busca é inválido.
But once you open the box, you've voided the warranty.
Mas assim que abrires a caixa, violaste a garantia.
Well, the only way to have a prenup voided and marital assets split is by a court order from a judge, so the client would have to testify.
A única forma de anular o acordo e dividir os bens, é com uma ordem judicial por isso ela tem de testemunhar.
Yeah. Normally, yes. But it wasn't hooked up correctly, so it's all been voided.
Normalmente sim, mas não foi instalado correctamente, por isso perde a validade.
I voided the test results because the machine was malfunctioning.
Eu anulei os resultados dos testes porque a maquina não estava a funcionar bem.
Hey, boss, some bear just voided himself all over the buffet.
Patrão, um urso vomitou-se todo na área do buffet.
Whatever you do, don't spell nothing wrong or the claim will be null and voided.
Não escrevas nada errado ou a compra é anulada e fica sem efeito.
- it's nulled and voided.
- é anulada e descartada. - Entendi.
Making them community property now that we voided the Prenup.
Alterar o património comum, logo agora que anulamos o acordo pré-nupcial.
Any infidelities my client may have participated in, from a legal standpoint, was voided by your client's affair with Ms. Davis.
Qualquer infidelidade da minha cliente, do ponto de vista legal, foi anulada pelo caso do seu cliente com a Sra. Davis.
By returning to France, you voided the agreement between our countries.
Ao voltar a França, violou o acordo entre os nossos países.
Pursuant to New York Civil Code, a settlement based on fraudulent representation can be voided by the court.
Segundo o código civil de Nova Iorque, um acordo baseado em representação fraudulenta pode ser anulado pelo tribunal.
Just read out a brief, prepared statement to the judge, and then your death-in-absentia judgment will be voided.
Basta ler uma breve declaração ao juiz, e a sua sentença de presunção de morte, será anulada.
He's voided the transaction.
Anulou a transacção.
I voided that will because I believe Elise Vogelsong not to be in her right mind.
Anulei o testamento pois estou em crer que a Elise Vogelsong não estava consciente das suas faculdades mentais.
This is your third infraction, therefore, in accordance with statute 11, your citizenship is voided.
Esta é a sua terceira infracção, portanto, nos termos do estatuto 11, a sua cidadania está anulada.
This is your third infraction, therefore, in accordance with Statute 11, your citizenship is voided.
Esta é a sua terceira infracção, portanto, nos termos do estatuto 11, a sua cidadania está anulada.
They voided your agreement.
Eles anularam o acordo.
Yeah, well, when aliens started scribbling on the back of it, it kind of voided God's warranty, as far as I'm concerned.
- Sim, bem... Quando os alienígenas escreveram na parte de trás, acho que perdeu a garantia de Deus.
We voided the wanted notice Col. Hozumi put out.
Anulámos o aviso de procurada que a Coronel Hozumi colocou.
I mean, the... If the fund's capitals drop too much, then the swaps contracts are voided.
Quero dizer, se o capital do fundo baixar de mais, os contratos swap ficam inválidos.
All of it. The contracts are voided?
Os contratos ficam inválidos?
The contracts are voided?
Os contratos ficam inválidos?
It's like they're voided of...
É como se estivessem desprovidos de...
Then the real guy's lawyer will use that voided arrest - to get the case thrown out.
Depois o advogado dele usará essa situação para acabar com o caso.
Since Caspere's remaining interests have been voided, I can provide you the same parcel, same price.
Como os interesses do Caspere foram anulados, posso oferecer os mesmos lotes, pelo mesmo preço.
Each of these obligations you are required to adhere to, or the certificate will be voided.
Deverás concordar com cada uma destas obrigações, ou o certificado será anulado.
The arrest warrant you inquired about for Holly Weaver, it's been voided.
O mandado de detenção da Holly Weaver foi anulado.
And if you change your story by so much as a comma your immunity deal will be voided and you're gonna go to prison for the rest of your life.
E se mudar uma vírgula à história, o acordo de imunidade será anulado e passará o resto da vida na prisão.
The hackers may have accessed his car and voided the smart key.
Devem ter acedido ao carro e inutilizado a chave.
Your contract was voided.
O teu contrato torna-se inválido.
And I voided it.
E eu anulei-o.
I'll need a copy of your drivers license and a voided check, and I can take those right now.
Preciso da cópia da carta de condução e dados de conta. Posso tratar disso agora mesmo.
The thing is, is he voided the warranty on the Grillbot and the grill.
A coisa é que ele violou a garantia... do Grillbot e do grelhador.
Yeah, I voided it before it got in the system.
Sim, eu anulei-a antes de o pôr no sistema.
I'm pretty sure we voided the damn warranty. And it's got blood on it.
Suponho que a garantia tenha acabado e tem aqui sangue.
You know you voided the warranty.
Sabes que violaste a garantia.
There's nothing better than seeing a friend receive an honor that you voided your entire adult life.
Nada como ver um amigo receber uma honra que te escapou toda a tua vida adulta.
According to him, in a situation where the birth mother was not consulted, the adoption can be voided.
Mas falei com um advogado de Direito da Família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]