Volto translate Portuguese
19,078 parallel translation
I'll fly back to speak just before.
Volto para discursar imediatamente antes.
Or I head back to New York and watch you squirm.
Ou volto para Nova Iorque e vejo-o a contorcer-se.
Look at him go. "
Vejam-no a ir. " - A vigília está especialmente sombria, mas ainda há muita esperança após a extensão do prazo, hoje de manhã. - Volto já.
I'll be right back.
- Volto já.
I'll be right back.
- Sim. Já volto.
I got to go to work, and then I'll be back.
Volto depois.
I'll be back.
- Eu volto.
I'll be right back.
Já volto.
When I come back things are different, out of place.
Quando eu volto, as coisas estão diferentes, estão fora do sitio.
If I bend any further, I won't bend back.
Se eu curvar-me mais não volto a levantar-me.
I'll be back to check on you in a while.
Eu volto para vê-lo daqui a pouco.
Uh, I'll be right back.
Volto já.
- I am coming back.
- Eu volto.
He'll gather intel on all of'em, and as soon as we know anything significant, I'll get back to you.
Mal saibamos de algo de relevante, volto a contactar-te.
- I'll be right back.
Volto já.
I'm coming back.
Eu volto.
I'll be back for dinner!
- Volto à hora de jantar!
I have, uh, some errands that I have to run in the morning but I will come back and I will take to you brunch.
Tenho uns recados para fazer de manhã. Mas volto e levo-te para tomares brunch.
I'll be right back.
Eu volto já.
- Be right back.
- Volto já.
And I'm starting back at work on Monday, so...
Volto a trabalhar na segunda-feira.
I'll get back as soon as I can.
Volto assim que possível.
So, in I goes, drinks me fill an'I come'ome to Prudie.
Assim, que entrei, para beber até me encher quando volto a casa para Prudie.
I'll be right back with your items.
Aguarde só um segundo, volto já com as suas coisas.
I'll be right back, all right?
Volto já, está bem?
I'll call you back.
No puede ser... Já volto a ligar-lhe.
I'll be right back.
Eu já volto.
I'll be back.
Eu já volto.
So, I'll ask you again.
Por isso, volto a perguntar-te :
I'll be right back.
Volto já.
I'll never do it again! I swear!
Nunca mais volto a fazê-lo!
I'll never do that again, okay?
Não volto a fazer isso, está bem?
I'll be ganning back to work soon enough.
Não tarda volto ao trabalho.
I'll hop back in if you'll join me.
Eu volto se juntar-se a mim.
And I don't know if he's gonna change his mind or not, but I don't care anymore, and I don't give a damn if I ever see either of you again.
E não sei se vai mudar de ideias ou não, mas já não quero saber e estou-me nas tintas se vos volto a ver aos dois.
Once I'm done, I'll come home.
Assim que terminar, eu volto para casa.
I'll be back in five.
Volto dentro de cinco minutos.
- All right.
- Volto já.
Be right back.
Volto já.
- l'll be right back.
- Eu volto já.
- I'll be back soon.
- Eu já volto.
I go back to a-a crap apartment.
Volto para um apartamento de merda.
I can come back around.
- Eu volto.
I'll be back.
Volto depois. Está bem.
I know, I ask and I ask, and here I am again.
Eu sei, peço, volto a pedir e aqui estou novamente.
I will be right back.
Volto já.
Everyday I deal with life and death and then I go back to the same bedroom in my parents'house that I grew up in.
Todos os dias lido com vida e morte, vidas destruídas e corações partidos, e depois volto para o mesmo quarto na casa dos meus pais onde eu cresci.
I see you around here again, you'll be shitting your own teeth, Pablo.
Se te volto a ver aqui, faço-te cagar os teus próprios dentes, Pablo.
I'll be back in a bit.
Volto num instante.
I'll be right back.
Eu volto já!
I'll be back in the morning.
Eu volto de manhã.