English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Víbora

Víbora translate Portuguese

567 parallel translation
This woman, a viper lurking in our midst... a sinister menace to public decency.
Esta mulher, uma víbora que espreita entre nós... uma ameaça sinistra à decência pública.
So, this snake in the grass, this Adam... already he has eaten the apple?
Essa víbora, esse tal Adão, já comeu a maçã?
- She's a double dose of cyanide.
- Arrastou a asa a uma víbora.
- In his place sits a viper so foul and black...
- No seu lugar está um víbora traiçoeira...
You she-cat!
Sua víbora!
Saint, sinner, snake and gazelle.
Santa, pecadora, víbora e gazela.
'Tis given out that, sleeping in my orchard, a serpent stung me.
Tem-se como certo que enquanto eu dormia no jardim uma víbora me mordeu.
But know, thou noble youth, the serpent that did sting thy father's life now wears his crown.
Mas sabe, nobre moço, que a víbora cuja mordedura tirou a vida a teu pai, usa agora a sua coroa.
You've a tongue like an adder.
Tem uma língua de víbora.
- What a cheat. What a viper!
- Que pilantra, que víbora!
Listen, you boa constrictor.
Escuta, víbora.
He's rotten politically, but apart from that he cured you of typhoid and liver colic true?
Politicamente, era uma víbora... mas fora da politica, curava o tifo e as cólicas do fígado.
I use rosin, pitch, ivy gum, she-goats'gall, bats'blood and powdered viper.
Uso groselha, pêssegos, figos secos... pés de cabra, sangue de vampiro e seiva de víbora.
You lying adder!
Víbora mentirosa!
Might as well be a viper.
É igual a uma víbora.
I'll turn into a viper!
Serei uma víbora, serei sim
You viper!
Víbora!
A real viper!
Uma víbora!
Slut!
Víbora!
Viper!
Víbora!
Your actions are those of a bloodthirsty beast!
Teus actos são como os de uma víbora sedenta de sangue!
Take your filthy hands off my asp.
Tire as mãos da minha víbora.
Tell me, my... precious viper... how did you know that he was coming here... since, as you pointed out so petulantly... I never tell you anything?
Diz-me, minha... preciosa víbora... como soubeste que ele vinha cá... visto que, como me fizeste notar tão petulantemente, eu nunca te conto nada?
We've fostered a snake in our bosom.
Meus senhores, tornou-se claro que alimentámos uma víbora no nosso seio.
You've done it, you witch, you wicked little viper!
Escapaste, bruxa maldita, víbora peçonhenta!
My sister calls me Nastka. My stepmother calls me a witch and a wicked viper.
A minha irmãzinha, por Nastka suja, e a minha madrasta, por bruxa maldita ou víbora peçonhenta.
Wicked viper!
Víbora peçonhenta!
Go like that, you viper! You'll do betterwiping.
Toma, víbora, a ver se limpas melhor.
Out of my sight, wicked viper!
Longe da minha vista! Morra a víbora peçonhenta!
Dirty peasant!
Suja víbora!
Get out of here, you viper's breed!
Desaparece da minha vista, rebento de víbora!
You should have seen me in the KAOS workshop when I starred in "Killing of the Shrew."
Deviam ter me visto no seminário da KAOS quando protagonizei "O matador da víbora"
Uh, "The Taming of the Shrew."
"O domador da víbora."
Or is the adder better than the eel Because his painted skin contents the eye?
Ou a víbora melhor que a enguia porque a pele pintada apraz à vista?
I haven't kept the great bitch in the keep for ten years out of passionate attachment.
Não mantenho a víbora presa há 10 anos por motivos de paixão.
"and stingeth like an adder."
"e ferrar-te-á os dentes como uma víbora."
There is a brown one, the African viper, which is very deadly.
Há uma castanha, a víbora africana, que é mortal.
Ah, that would be the vindscreen viper, quite harmless.
Ah, essa seria a víbora pára-brisas, inofensiva.
It is the bright day that brings forth the adder and that craves wary walking.
O dia claro é que faz sair a víbora... Por isso, devemos agir com cuidado.
Wretched, slummy bedbug!
Víbora miserável e nojenta!
Adder's fork and blindworm's sting, lizard's leg and howlet's wing.
Forquilha de víbora, ferrão de lesma, pata de lagartixa e asa de coruja.
You're mad! You're a bloody madman!
É louco, é uma víbora!
You slimy little snake.
Sua víbora!
She did things I didn't think you could do unless you were a snake.
Fez coisas que só uma víbora pode fazer.
We were to few meters of the nest of the viper, the quarter-general of Hitler, the Imperial Chancellery.
Estávamos a poucos metros do ninho da víbora, o quartel-general de Hitler, a Chancelaria Imperial.
He tells me she's a shrew.
Ele diz que ela é uma víbora.
I will nurse you like a viper in her bosom.
Acalentar-te-ei como uma víbora no seu seio.
Pursuing Colonial viper,
A perseguir víbora Colonial,
Colonial viper has turned away.
Víbora colonial mudou de direcção.
Remember, you're flying a viper.
Lembra-te, estás a voar um víbora.
Knave, wretch, viper, villain!
Canalha, sem vergonha víbora, vilão!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]