English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Waddle

Waddle translate Portuguese

74 parallel translation
And he went with a quack and a waddle and a quack
Eu dirigi um charlatão E ele meio sem jeito de balanço
Not a quack, not a quack, not a waddle or a quack But a glide and a whistle and a snowy white back
Sem um charlatão, charlatão sem, sem um balanço estranho deslizou elegantemente neve era branca e seu manto
Mama? Do we have to waddle like they do?
Mamã, temos de imitá-las?
Ladies and gentlemen To read the nominations for the "light entertainment" award The remains of the late sir alan waddle.
Minhas senhoras e meus senhores, para apresentar os nomeados para o Prémio do Entretenimento Ligeiro, os restos mortais do falecido Sir Alan Waddle.
- Waddle on over here and open up.
- Anda cá e abre isto.
Just a... little, wooden, quacky duck. And a string on the bottom and you pulled him forward, he'd waddle from side to side. And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
Apenas um pequeno pato de madeira. e balanceava de um lado para o outro.
My dance is called the waddle.
A minha dança chama-se "The Waddle".
Ladies and gentlemen, Tracy Turnblad and the waddle.
Senhoras e senhores, Tracy Turnblad e "The Waddle".
Just a little - wittle waddle - addle man.
Não passa de um homem-zito-zinho.
Why don't you just waddle over and get it?
Porque é que não se levanta e o vai buscar?
I saw you waddle off 81 / 2 months pregnant to chase a story.
Vi-te correr atrás da história, grávida de 8 meses e meio.
Waddle, waddle, waddle!
Pata, pata, pata. Você perdeu a cabeça?
This is Mr. Waddle.
Este é o Sr. Waddle.
Well, don't waddle then.
Eu estou balançando. Bem, então não balances.
Waddle-butt.
Bunda de pato.
Waddle quicker!
Despacha-te!
Now just waddle on home.
Agora vai para casa.
Anyway, I've got to run, or shall I say waddle.
Bom, tenho de ir andando... Ou devia dizer "gingando"?
My feet are swollen, my back is killing me and apparently, my waddle's too slow for people.
Tenho os pés inchados, dores nas costas e ando muito devagar para certas pessoas.
Do you wanna waddle back to your seat?
Bamboleia-te lá para a tua cadeira.
So, excuse me while I waddle.
Ainda bem que ajudei. Estamos certos do local?
I can barely waddle over to the beach.
Mal me arrasto pela praia.
May she waddle forever in the big duck yard in the sky.
Que possa ela rebolar como uma pata para sempre no Jardim dos Patos do Céu.
Right now, you waddle.
Neste momento tu cambaleias
- I don't waddle.
- Eu não cambaleio
I'll admit I may be a little less graceful, but I don't waddle.
Eu admito que se calhar estou um pouco menos bem, mas eu não cambaleio.
Yeah, well, all the better to see your fat ass waddle away with!
Pois, são para ver melhor o teu cu gordo gelatinoso!
If you just wanna waddle over to the scales.
Se pudermos ir indo até á balança.
There going to be "Oh, I don't want to waddle."
E dirão : Oh, não quero um queixo duplo!
Hell, even those people got jobs assembling cardboard boxes or cleaning toilets, unlike the modern day version that waddle around, moaning about how difficult everything is.
Você tem algum dicionário? Acha que pode providenciar-me isso? No que está a pensar tio Pipoca?
Stand here and watch you waddle away into the sunset?
Ficar aqui a ver-te ir embora, em direcção ao pôr-do-sol?
If she took one bite, we'd have to roll her out of here. OK, that's all we've got time for, so if you'd like to waddle out of the room, we'll see you all next week.
OK, hoje temos de ficar por aqui, se puderem rastejar lá para fora, vemo-nos na próxima semana.
Do you wanna waddle back to your seat, my love?
Quer voltar ao seu lugar, meu amor?
He's also dark brown and long and jiggly and he walks with the cutest little waddle.
Ele é castanho-escuro, comprido e saltita e anda com um bambolear muito fofo.
I've been working on my waddle, Skipper.
Tenho trabalhado no meu caminhar, Skipper!
Just waddle over, and turn yourself in.
É só andares e entregares-te
I am close enough to the bathroom that I don't have to waddle far.
Estou perto da casa de banho, não tenho de andar muito.
You can waddle.
Podes ir num pé.
Look, I waddle.
Vê, eu cambaleio.
And you waddle, too.
Tu também.
Executing waddle with odd, but somehow strangely endearing body shakes.
Executando gingado com rebolado estranho, porém encantador.
Just waddle over and turn yourself in.
Só despistar e entrar.
Waddle like the wind.
Cambaleando como o vento.
Waddle on down the road.
Faz-te à estrada.
Waddle, waddle, waddle.
Toca a bambolear.
Waddle on over here for me.
Podes sacudir.
Fuckin'waddle, waddle, waddle, waddle.
Merda, gingado, gingado, gingado, gingado.
Now, I don't know how a functionally retarded person got a police badge, but unless you've come to arrest me, you can waddle out of here with the rest of the birds.
Não sei como uma atrasada mental funcional conseguiu um crachá da Polícia, mas, a menos que tenha vindo deter-me, pode pôr-se na alheta.
I call you into an active crime scene, and you waddle in here 25 minutes later?
Chamo-te a um local do crime em processamento, e tu chegas aqui toda cheia de estilo, vinte e cinco minutos depois?
That waddle brings back nightmares.
Esta assombração traz de volta pesadelos.
If you want people to think you're pregnant, you've gotta start talking the talk and walking the... waddle Look.
Olha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]