Wane translate Portuguese
46 parallel translation
When Love is on the Wane.
Quando o amor está em declínio.
Our hopes began to wane.
A nossa esperança começou a diminuir.
seeing its power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
Mas o Sul vendo desvanecer-se o seu poder e influência lutou contra o inevitável nas dúzias de cidades Ocidentais.
- "It's waxed so will soon wane."
O que é isso : "É inflado, então logo minguará"?
What's this? "It's waxed so will wane soon." Five letters.
O que é isso : "É inflado, então logo minguará"? 5 letras.
My hopes had already begun to wane with the realisation that certain things were not totally as I had imagined them for the setting of my film.
A minha esperança já tinha começado a minguar com a constatação de que certas coisas não eram totalmente como eu as tinha imaginado para a cenografia do meu filme.
Then for a moment, my determination for revenge seemed to wane.
E num dado momento a minha determinação por vingança, desvaneceu-se.
Maroof. And now the moon is on the wane.
Mais uma lua está vindo.
I think if you listen very carefully you can actually hear my interest wane.
Admite-o, Alf. Tens um problema com o algodão. Só queremos ajudar-te.
I think, if you listen very carefully, You can actually hear my interest wane.
Acho que se ouvires com atenção, podes mesmo ouvir o meu interesse a baixar.
As it was, my desire for her had begun to wane.
No nosso caso, o meu desejo por ela começara a esmorecer.
Our hopes began to wane.
As nossas esperanças começaram a minguar.
the wax and wane of caribou populations ;
o crescimento e a diminuição das populações ;
After the full moon it starts to wane.
Uma vez cheia, a lua começa a desaparecer.
The light of the Evenstar does not wax and wane.
A luz da Estrela do Entardecer não cintila nem empalidece.
Suppose his enthusiasm's on the wane?
Acho que o entusiasmo dele está a diminuir.
Business starts to wane, you leave, she's suddenly not the flavor of the month.
O negócio enfraquece, a Tracy sai. Ela já não é tão pretendida.
After our great victory this day, Gerak's influence over our people shall wane.
Após a nossa grande vitória neste dia, a influência do Gerak no nosso povo diminuirá.
As I lay there, the iratus bug s tendrils just grasping my throat choking me, I could feel my very life essence ebb and wane.
... assim, ali estava eu com as mandíbulas dos... insetos Eractus agarrados à minha garganta sufocando-me, sentindo eu a minha essência vital a diminuir e desvanecer-se.
Well, you just look after that thing, I wouldn't wane leave, without it.
Trate bem do meu pendente.
I'm saying if you get your sense of self from being fuckable and that starts to wane, it's very hard.
Estou a dizer que se achas que és boa para foder e essa sensação começar a desvanecer, é duro.
Moons wax and wane.
Os pensamentos vão e vêem.
Just let the energy flow. Let the... wax and wane.
Deixa aumentar o desvanecimento.
"Wane not, thy faith in me."
"Aquele que acreditar em mim, nunca terá medo".
Hunting's been on the wane, but I did chase a guy off earlier this morning.
A caça está em baixa, mas persegui um tipo hoje de manhã.
Our months are based on the 29 and a half days it takes the moon to wax and wane in the night sky.
Os nossos meses são baseados no período de 29 dias e meio, que é o tempo que a Lua leva a crescer e a minguar no céu noturno.
Then I'm sure my interest in how you and your cronies plan to plunder the Veterans Bureau would wane accordingly.
O meu interesse em como você e os seus amigos planeiam roubar o Departamento de Veteranos diminuiria consideravelmente.
She is the reason your powers wane.
É por causa dela que os vossos poderes desvanecem.
China's fortunes began to wane.
a sorte da China começou a minguar.
Sex can wane in any marriage over time.
O sexo pode diminuir em qualquer casamento.
We- - we got a-a ton of local coverage, but it's starting to wane, and that- - that sucks.
Temos muita cobertura local. Mas está a diminuir, e isto não ajuda.
Now look. His power is starting to wane.
O poder dele está a diminuir.
After a few tumultuous years, China's love affair with Bordeaux appears to be on the wane.
Após alguns tumultuosos anos, a relação amorosa da China com Bordeaux, parece estar a esmorecer.
These places come and go as public subsidies wax and wane. A good place to hide, if you are a fugitive.
Estes lugares vêm e vão como subsídios públicos aumentam e diminuem.
You mean a dress with gimmicks that wax and wane?
Um daqueles vestidos com geringonças que sobe e desce?
"When young Amy's hope did wane..."
" Quando as esperanças da jovem Amy se desvaneceram,
Without the sun's light, the moon will wane and could soon go out.
Sem luz solar, o brilho da Lua irá rapidamente apagar-se.
But, given time, these feelings may wane.
Mas, com o tempo, esses sentimentos podem desaparecer.
But over time, the fun did wane.
Mas o tempo foi passando e o gozo foi esfriando.
The powers they bestowed are on the wane, but- -
Os poderes que ele conferiu estão a acabar...
Even if I wanted to mix it up with Patrick, by then, my powers had begun to wane.
Mesmo se eu quisesse meter-me com o Patrick, naquela altura, os meus poderes já tinham começado a desvanecer.
It is on the wane.
Isso esmaga a alma.
But a physical advantage will eventually wane in the face of superior intellect.
Mas uma vantagem física vai acabar diante de um intelecto superior.
And another thing... your connection with Mitch will not wane simply because one of you has moved on.
E outra coisa, a sua conexão com o Mitch não vai acabar apenas porque um de vocês seguiu em frente.
Interest will wane.
O interesse vai diminuir.