Wasn't translate Portuguese
101,641 parallel translation
If the wire wasn't made, all that money, it's still just sitting there in some anonymous account...
A transferência não foi feita. Todo aquele dinheiro continua lá quieto, numa conta anónima qualquer.
That wasn't a current that just struck us.
Não foi uma corrente que nos atingiu.
That has an odor. That wasn't supposed to happen.
- Isso é um cheiro.
Wasn't me.
Não fui eu.
But my sacrifice wasn't too risky.
Os polícias queriam a rainha, por isso, sabia que me iam ignorar.
It wasn't a horse that put a smile on my face, Daddy.
Não foi o cavalo que me fez sorrir, papá.
Wasn't she just trying to murder us all?
- Estava a tentar matar-nos a todos.
I don't know, like it wasn't what she was expecting, what she's after.
Não sei, como se não fosse aquilo de que estava à espera, do que anda atrás.
I always got the sense your mom wasn't like that.
Eu sempre tive a sensação que a tua mãe não era assim.
Yesterday, I went to his house. The car wasn't there.
O carro não estava lá.
But before... Before he died, there wasn't enough food.
Mas antes... antes dele morrer, não havia comida que chegasse.
Would have rather played baseball, but there wasn't anything like that then.
Teria preferido jogar basebol, mas não havia nada desse género na altura.
I'm sure it wasn't a walk in the park.
Tenho a certeza que não foi um passeio pelo parque.
It wasn't fair to him.
Não era justo para ele.
I wasn't aggressive enough.
Não fui suficientemente agressivo.
Where maybe it wouldn't matter if I wasn't so... perfect at that.
Onde talvez não fosse importante que eu não fosse tão... perfeita nisso.
He wasn't with Pasha.
Ele não estava com o Pasha.
So maybe it wasn't about protecting us after a nuclear attack.
Então talvez não se tratasse de nos proteger depois de um ataque nuclear.
It wasn't exactly lying, Paige.
Não é exactamente mentir, Paige.
I mean, it wasn't just us, but... it does feel good when you can make a difference.
Quer dizer, não fomos só nós, mas... é uma boa sensação quando tu consegues fazer a diferença.
When the Red Army took back Dyatkovo, Anna Prokopchuk wasn't there.
Quando o Exército Vermelho recuperou Dyatkovo, a Anna Prokopchuk não estava lá.
It wasn't that far from where I grew up.
Não era assim tão longe de onde eu cresci.
It wasn't me, in my body.
Não era eu no meu corpo.
It wasn't me.
Não era eu.
Yeah, it wasn't cool.
Não foi nada bom.
I just wasn't able to think or talk, and I thought that might not be as funny as I'd hoped.
Não conseguia pensar nem falar e achei que não seria tão engraçado como esperava.
It really wasn't a problem.
Não foi incómodo.
The TV wasn't working a minute ago.
A TV não está a funcionar.
It wasn't pretty, but, uh, I bro'ed down with him pretty hard.
Não foi bonito mas... fiz-me amiga dele...
Well, no, but I... I never explicitly said that he wasn't.
Bem, não, mas nunca disse que não estava.
It... It wasn't really for me.
Não era para mim.
Good. That wasn't so hard, was it?
Não foi assim tão difícil, pois não?
And I'm sorry that I wasn't key in those meetings, so I don't recall all of the little nitty-gritty details.
E lamento não ter sido chave nessas reuniões, por isso não me lembro dos detalhes.
Someone changed my PeaceFare screensaver... Hmm? and I know it wasn't anyone on my team, because they all respect me too much.
Alguém alterou o meu protetor de ecrã do PeaceFare, e sei que não foi ninguém da minha equipa, pois todos me respeitam muito.
It wasn't.
- Não foi.
I wasn't really in the mood.
- Não estava com disposição.
Wasn't the original title of their chart-topping hit "Virtual Insanity"?
O título original do seu grande êxito não era "Virtual Insanity"?
That wasn't really breakfast, was it?
- Aquilo era o pequeno-almoço?
Hey, I wasn't sure what kind you wanted, so, I don't know, I...
Olá. Não sabia que pizza querias, portanto... Não, eu...
Nothing he wasn't asking for.
- Nada que ele não tivesse pedido.
Lydia, I understand now all those years you lied about how I got benched was to save me, because you knew I wasn't strong enough for the truth, and I wasn't, and I'm still not sure I am.
Sei que me mentiste sobre eu ter sido posto de parte para me salvar. Sabias que não tinha força para aguentar a verdade, e não tinha. E ainda não tenho.
Well, he wasn't my friend.
- Ele não era meu amigo.
I wasn't like this before I met you.
Eu não era assim até te conhecer.
I mean, it wasn't just the lack of training that made me freeze up. It was also... a lack of confidence.
Não foi a falta de treino que me fez congelar, foi também a falta de confiança.
I'd be less concerned if he wasn't in denial about how hard this is for him.
Estaria menos preocupada se ele não negasse o quão difícil isto é para ele.
Just so-so he could prove to himself he wasn't afraid?
Para provar para ele mesmo que não tinha medo?
I was halfway to the airport when I got your call, but... I wasn't even sure if it was even true.
Estava a caminho do aeroporto quando recebi a tua chamada, mas, não tinha a certeza se era mesmo verdade.
I can give you names, important names, I wasn't acting alone.
Posso dar-lhe nomes, nomes importantes, não agia sozinho.
And if it wasn't for me, you'd still be crying about how he got away with Eliza's murder, so you owe me, Dwayne.
E se não fosse por mim, estavas a chorar por ele se ter safado do assassínio da Eliza. Deves-me uma, Dwayne.
He wasn't the only one using the safe room.
Ele não era o único a utilizar a sala segura.
I'm sorry, I hope that wasn't...
- Peço desculpa, espero não ter sido...
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38
wasn't that fun 17
wasn't so bad 16
wasn't easy 25
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38
wasn't that fun 17
wasn't so bad 16
wasn't easy 25