Wasn't easy translate Portuguese
989 parallel translation
It wasn't so easy to run away this time! "
Nao é tão fácil fugir desta vez.
It wasn't easy, but... We had six men there.
Não foi fácil, mas tínhamos 6 homens lá.
- It wasn't easy to put you over.
Não foi fácil torná-la aceita.
I went to a great deal of trouble Believe me, it wasn't easy but I managed to find out who the girl was.
Fiquei muito preocupado... Acredita-me, não foi fácil... mas consegui descobrir quem a era a rapariga.
It wasn't as easy to cross... but with a little help from Neptune, he made it.
Não era fácil passar. Mas lá passou, com uma ajudinha de Neptuno.
And then I found out from a letter Haskell was carting around in his bag that he wasn't the open-handed easy going big shot who went around buying dinners for strange hitchhikers.
Depois descobri por uma carta na mala dele, que ele não era o tipo rico e porreiro que pagava o jantar a tipos que andavam à boleia.
I wasn't looking for an easy one, Ma.
Não ia à espera duma coisa fácil.
Since when's there ever been anything about Murray that wasn't easy?
Desde quando há algo com o Murray que não é fácil?
- It wasn't easy for me to come here.
- Não foi fácil para mim vir até aqui.
Koichi wanted to move to a livelier place, but I'm afraid it wasn't easy.
Koichi queria mudar-se para uma zona mais animada, mas suponho que não seja fácil.
Well, naturally, I know it wasn't easy...
Claro, naturalmente, sei que não foi fácil.
It wasn't easy, Richard.
Não foi fácil.
It wasn't easy to cancel the rest of my tour and come back.
Não foi fácil cancelar o resto da digressão e regressar.
It wasn't easy to plan things.
Não era fácil planejar as coisas.
But it wasn't easy to prove.
Mas não era fácil de provar.
Newspapers supported the move but it wasn't easy to get action.
Os diários apoiavam o movimento... mas não era fácil obter ação.
Our third agent wasn't so easy to get to.
Não foi tão fácil chegar até onde nosso terceiro agente.
Playing against your child prodigy wasn't so easy.
Jogar contra sua criança prodígio não foi fácil.
It wasn't easy for some of my guests to get here.
Não foi fácil chegar aqui para alguns de meus hóspedes.
Winning came easy, Ciro, because I wasn't fighting him,
Deves saber que não foi difícil, esta vitória... Porque já não era ele quem tinha à minha frente.
And it wasn't easy.
Foi difíícil.
It wasn't easy finding you.
Não foi fácil encontrar-te.
It wasn't easy getting in.
O senhor está entrincheirado como numa fortaleza.
Well, you know... it wasn't easy.
Olhe, que não foi fácil.
I'm sorry I couldn't come and see you when I arrived two weeks ago but I've had lots to do, it wasn't easy.
Desculpa não te ter avisado quando cheguei há 2 semanas... mas tive muito que fazer. Não foi fácil.
But it wasn't easy, and I respect you for it.
Mas não foi fácil, e eu respeito-o por isso.
It wasn't an easy thing to do. It was a sacrifice. All the same, I did it and I'm not sorry!
Longe da tentação... de ter o mesmo fim que teu pai e eu.
It wasn't easy.
Não foi fácil.
It wasn't easy, keeping him alive.
- Não foi fácil mantê-lo vivo.
- That wasn ´ t easy.
- Não foi fácil.
It wasn't easy, walking into that storeroom.
Não deve ter sido fácil, entrar no armazém.
It wasn't easy living with Teddy, was it?
Não foi fácil viver com o Teddy, pois não?
It wasn't easy, but he did it well.
Um trabalho moroso. Mas fê-lo.
It wasn't easy.
Não era fácil.
It wasn't easy for me to believe.
Não me foi fácil acreditar.
- It wasn't easy I can assure you
- Não foi fácil, posso assegurar a você.
It wasn't easy for me to do what I did.
Não foi fácil para mim fazer o que fiz.
And believe you me, as they say, it wasn't easy.
E, pode acreditar, não foi nada fácil.
Well, I knew from the start you wasn't gonna have no easy time of it.
Bom, desde o começo achei que você não se sairia bem.
Wasn't easy, Governor, what with the cold water and her fighting me.
Não foi fácil, patrão, com a água fria e ela a debater-se comigo.
Well, it wasn't so easy then.
Não era nada fácil.
It wasn't easy being the one to break up.
Não foi fácil ter de ser eu a romper.
Getting that leather jacket out of your apartment wasn't easy with you acting like Miss Havisham.
Tirar o casaco de couro do teu apartamento não foi fácil. Comportaste-te como uma viúva dentro de casa.
I guess I forgot. It wasn't easy finding you either, even with our deep-space tracking.
Não foi fácil achar você por todo esse espaço profundo.
It wasn't easy for me.
Não foi fácil para mim.
It wasn't easy, son, but it could be done.
Não era fácil, filho, mas era possível.
It wasn't as easy as I thought.
Não foi tão fácil como eu pensava.
He wasn't an easy man to keep house for.
Ele não era uma pessoa muito fácil.
And it wasn't easy getting his fingerprint on the note.
E não foi fácil conseguir a impressão digital dele na nota escrita.
As a matter of fact, it wasn't easy.
Na verdade, não foi fácil.
I know this wasn't easy and this is a bad time for you, but it's gotta be done, you can understand that, right?
Sei que não foi fácil e que está a passar um mau bocado, mas isto tem de ser feito. Entende isto, não entende?
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
easy enough 30
easy there 232
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
easy enough 30
easy there 232
easy to say 29
easy for you to say 139
wasn't 66
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38
easy for you to say 139
wasn't 66
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38